Isaiah 36:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, this city is not given into the hand of the king of Asshur.
English ASV
neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
English Amplified
Nor let Hezekiah make you trust in and rely on the Lord, saying, The Lord will surely deliver us; this city will not be delivered into the hand of the king of Assyria.
English Amplified Classic Bible 1987
Nor let Hezekiah make you trust in and rely on the Lord, saying, The Lord will surely deliver us; this city will not be delivered into the hand of the king of Assyria.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says, ‘The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the LORD, saying, ‘The LORD will certainly rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.’”
English Darby 1890 : Public Domain
Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
English EASY 2024
Do not believe Hezekiah when he tells you that you can trust the Lord to help you. He says, ‘The Lord will surely rescue us. He will not let the king of Assyria take this city for himself.’
English ERV 2006 - Only For Website
Don't believe Hezekiah when he says, "Trust in the Lord! The Lord will save us. He will not let the king of Assyria defeat the city."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, "The LORD will surely deliver us. This city will not be given into the hand of the king of Assyria."
English GNT (Good News Translation)
And don't let him persuade you to rely on the Lord. Don't think that the Lord will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.
English God's Word - GW 1995
Don't let Hezekiah get you to trust the Lord by saying, 'The Lord will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Don't let Hezekiah persuade you to trust the LORD, saying, 'The LORD will surely deliver us. This city will not be handed over to the king of Assyria.'"
English KJV 1611
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
English LSB
and do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, “Yahweh will surely deliver us, this city will not be given into the hand of the king of Assyria.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliver us. This city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, this city will not be given into the hand of the king of Assyria."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Let not Hezekiah induce you to rely on the LORD, saying, "The LORD will surely save us; this city will not be handed over to the king of Assyria."'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD by saying, “The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Don't let Hezekiah talk you into trusting in the Lord. Don't believe him when he says, "You can be sure that the Lord will save us. This city will not be handed over to the king of Assyria." '
English NIV
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
English NKJ 1982
nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, “The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.” ’
English NLT
Don't let him fool you into trusting in the LORD by saying, `The LORD will rescue us! This city will never be handed over to the Assyrian king.'
English NRSV 1989 - Only for website
Do not let Hezekiah make you rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
English Passion Translation Bible 2020
Don’t be deceived when he tries to persuade you to trust in Yahweh, saying to you, “ Yahweh will come to our rescue and our city will not be handed over to the king of Assyria.”
English RSV (Revised Standard Version)
Do not let Hezekiah make you rely on the Lord by saying, “The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Don't let him talk you into trusting in the Lord by telling you the Lord won't let you be conquered by the king of Assyria.
English Tyndale 1537
Moreover, let not Hezekiah comfort you in the LORD, when he sayeth: The LORD with out doubt shall defend us, and shall not give over this city into the hands of the king of the Assyrians, believe him not.