Isaiah 36:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Rabshakeh saith unto them, `Say ye, I pray you, unto Hezekiah, `Thus said the great king, the king of Asshur, What [is] this confidence in which thou hast confided?
English ASV
And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
English Amplified
And the Rabshakeh said to them, Say to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What reason for confidence is this in which you trust?
English Amplified Classic Bible 1987
And the Rabshakeh said to them, Say to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What reason for confidence is this in which you trust?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The Rabshakeh said to them, “Tell Hezekiah that this is what the great king, the king of Assyria, says: What is the basis of this confidence of yours?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The royal spokesman said to them, “Tell Hezekiah: The great king, the king of Assyria, says this: What are you relying on?
English Darby 1890 : Public Domain
And Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What confidence is this in which thou trustest?
English EASY 2024
The Assyrian army officer said to them, ‘Tell Hezekiah that the great king, the king of Assyria, says this to him: “Why are you so sure that someone will rescue you from our power?
English ERV 2006 - Only For Website
The commander told them, "Tell Hezekiah this is what the great king, the king of Assyria says: 'What are you trusting in to help you?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the Rabshakeh said to them, "Say to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you rest this trust of yours?
English GNT (Good News Translation)
The Assyrian official told them that the emperor wanted to know what made King Hezekiah so confident.
English God's Word - GW 1995
He said to them, "Tell Hezekiah, 'This is what the great king, the king of Assyria, says: What makes you so confident?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The Rabshakeh said to them, "Tell Hezekiah: The great king, the king of Assyria, says this: 'What are you basing your confidence on?
English KJV 1611
And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
English LSB
Then Rabshakeh said to them, “Say now to Hezekiah, ‘Thus says the great king, the king of Assyria, “What is this trust that you have?
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Rabshakeh said to them: “Say now to Hezekiah: Thus says the great king, the king of Assyria: What confidence is this that you have?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, "What is this confidence that you have?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The commander said to them, "Tell King Hezekiah: Thus says the great king, the king of Assyria, 'On what do you base this confidence of yours?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The chief adviser said to them, “Tell Hezekiah: ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: “What is your source of confidence?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The field commander said to them, "Give Hezekiah this message. Tell him, " 'Sennacherib is the great king of Assyria. He says, "Why are you putting your faith in what your king says?
English NIV
The field commander said to them, "Tell Hezekiah, "'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
English NKJ 1982
Then the Rabshakeh said to them, “Say now to Hezekiah, ‘Thus says the great king, the king of Assyria: “What confidence is this in which you trust?
English NLT
Then the Assyrian king's personal representative sent this message to King Hezekiah: "This is what the great king of Assyria says: What are you trusting in that makes you so confident?
English NRSV 1989 - Only for website
The Rabshakeh said to them, "Say to Hezekiah: Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you base this confidence of yours?
English Passion Translation Bible 2020
Sennacherib’s commander said to them, “Tell Hezekiah, this is what the exalted king, the king of Assyria, says: ‘What makes you so confident?
English RSV (Revised Standard Version)
And the Rabshakeh said to them, “Say to Hezekiah, ‘Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you rest this confidence of yours?
English TL (The Living Bible) (1971)
The Assyrian ambassador told them to go and say to Hezekiah, “The mighty king of Assyria says you are a fool to think that the king of Egypt will help you.
English Tyndale 1537
And Rabsakeh said unto them: Tell Hezekiah, that the great king of Assyria sayeth thus unto him: What presumption is this, that thou trustest unto?