Isaiah 37:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Did the gods of the nations deliver them whom my fathers destroyed -- Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, who [are] in Telassar?
English ASV
Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
English Amplified
Have the gods of the nations delivered those whom my predecessors have destroyed, as Gozan, Haran [of Mesopotamia], Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?
English Amplified Classic Bible 1987
Have the gods of the nations delivered those whom my predecessors have destroyed, as Gozan, Haran [of Mesopotamia], Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Did the gods of the nations destroyed by my fathers rescue those nations—the gods of Gozan, Haran, and Rezeph, and of the people of Eden in Telassar?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them — Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
English Darby 1890 : Public Domain
Have the gods of the nations which my fathers have destroyed delivered them, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Thelassar?
English EASY 2024
The gods of those other countries did not save them. Our kings destroyed the nations of Gozan, Haran and Rezeph. They killed the people of Eden who lived in Tel Assar.
English ERV 2006 - Only For Website
Did the gods of those people save them? No, my ancestors destroyed them all. They destroyed Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden living in Tel Assar.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
English GNT (Good News Translation)
My ancestors destroyed the cities of Gozan, Haran, and Rezeph, and killed the people of Betheden who lived in Telassar, and none of their gods could save them.
English God's Word - GW 1995
Did the gods of the nations which my ancestors destroyed rescue Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them-- Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
English KJV 1611
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
English LSB
Did the gods of those nations, which my fathers have brought to ruin, deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, even Gozan and Harran and Rezeph and the sons of Eden who were in Tel-assar?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Did the gods of those nations which my fathers have destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Did the gods of the nations whom my fathers destroyed save them? Gozen, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Were the nations whom my predecessors destroyed — the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar — rescued by their gods?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Haran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
English NIV
Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them-the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
English NKJ 1982
Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
English NLT
Have the gods of other nations rescued them--such nations as Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Tel-assar? The former kings of Assyria destroyed them all!
English NRSV 1989 - Only for website
Have the gods of the nations delivered them, the nations that my predecessors destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
English Passion Translation Bible 2020
Did any of their gods come to their rescue? Where were the gods of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden, who were in Tel Azzar when my predecessors destroyed their lands?
English RSV (Revised Standard Version)
Have the gods of the nations delivered them, the nations which my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
English TL (The Living Bible) (1971)
Did their gods save the cities of Gozan, Haran, or Rezeph, or the people of Eden in Telassar? No, the Assyrian kings completely destroyed them!
English Tyndale 1537
Were the people of the Gentiles (whom my progenitors conquered) delivered at any time thorow their gods? As namely, Gozan, Haran, Rezeph, and the children of Eden, which dwell at Thalassar.