Isaiah 37:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Because of thy anger towards Me, And thy noise -- it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I have caused thee to turn back In the way in which thou camest.
English ASV
Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
English Amplified
Because your raging against Me and your arrogance and careless ease have come to My ears, therefore will I put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came.
English Amplified Classic Bible 1987
Because your raging against Me and your arrogance and careless ease have come to My ears, therefore will I put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Because your rage and arrogance against Me have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will send you back the way you came.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
English Darby 1890 : Public Domain
Because thy raging against me and thine arrogance is come up into mine ears, I will put my ring in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will make thee go back by the way by which thou camest.
English EASY 2024
Yes, you do shout at me! And I have heard all your proud noise. So I will put my hook in your nose. I will tie a rope to your mouth. Then I will pull you back home by the same way that you came.”
English ERV 2006 - Only For Website
Yes, you were upset at me. I heard your proud insults. So I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. Then I will turn you around and lead you back the way you came.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.'
English GNT (Good News Translation)
I have received the report of that rage and that pride of yours, and now I will put a hook through your nose and a bit in your mouth and will take you back by the same road you came.”
English God's Word - GW 1995
Since you rage against me and your boasting has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bridle in your mouth. I will make you go back the way you came.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Because your raging against Me and your arrogance has reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
English KJV 1611
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
English LSB
Because of your raging against Me And because your presumptuousness has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Because your rage against Me and your tumult have come up into My ears, therefore I will put My hook in your nose, and My bridle in your lips, and I will turn you back on the way by which you came.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Because of your raging against Me And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Because of your rage against me and your fury which has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and make you return the way you came.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Because you rage against me and the uproar you create has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You roar against me and brag. And I have heard your bragging. So I will put my hook in your nose. I will put my bit in your mouth. And I will make you go home by the same way you came.' " ' "
English NIV
Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
English NKJ 1982
Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.” ’
English NLT
And because of your arrogance against me, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bridle in your mouth. I will make you return by the road on which you came.'"
English NRSV 1989 - Only for website
Because you have raged against me and your arrogance has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will turn you back on the way by which you came.
English Passion Translation Bible 2020
I have heard your arrogant words, and because you rage against me, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
English RSV (Revised Standard Version)
Because you have raged against me and your arrogance has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’
English TL (The Living Bible) (1971)
Because of your anger against the Lord—and I heard it all!—I have put a hook in your nose and a bit in your mouth and led you back to your own land by the same road you came.' “
English Tyndale 1537
Therefore thy furriousness against me, and thy pride is come before me. I will put a ring in thy nose, and a bridle bit in the chaws of thee, and turn thee about, even the same way thou camest.