Isaiah 38:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I have set [Him] till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.
English ASV
I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
English Amplified
I thought and quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.
English Amplified Classic Bible 1987
I thought and quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I composed myself until the morning. Like a lion He breaks all my bones; from day until night You make an end of me.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I thought until the morning: He will break all my bones like a lion. By nightfall you make an end of me.
English Darby 1890 : Public Domain
I kept still until the morning; as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.
English EASY 2024
I waited until morning would come. It seemed like God was breaking all my bones, like a lion does. As quickly as day becomes night, God brings my life to an end.
English ERV 2006 - Only For Website
All night I cried as loud as a lion, but my hopes were crushed like a lion eating bones. You ended my life in such a short time.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
English GNT (Good News Translation)
All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life.
English God's Word - GW 1995
I thought that I wouldn't see the Lord in this world. Even with all the people in the world, I thought I would never see another person.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.
English KJV 1611
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
English LSB
I soothed my soul until morning. Like a lion—so He shatters all my bones; From day until night You make an end of me.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I composed my soul until morning, like a lion, so He breaks all my bones; from day even to night You make an end of me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I composed my soul until morning. Like a lion--so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I cry out until the dawn. Like a lion he breaks all my bones; (day and night you give me over to torment).
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
***
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all of my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.
English NIV
I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
English NKJ 1982
I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
English NLT
I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.
English NRSV 1989 - Only for website
I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
English Passion Translation Bible 2020
I felt as though a lion were crushing all my bones as I cried out for help until morning. From day to night, you bring my life to an end.
English RSV (Revised Standard Version)
I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night thou dost bring me to an end.
English TL (The Living Bible) (1971)
“All night I moaned; it was like being torn apart by lions.
English Tyndale 1537
I thought I would have lived unto the morrow, but he bruised my bones like a lion, and made an end of me in one day.