Isaiah 38:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
As a crane -- a swallow -- so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression [is] on me, be my surety.
English ASV
Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
English Amplified
Like a twittering swallow or a crane, so do I chirp and chatter; I moan like a dove. My eyes are weary and dim with looking upward. O Lord, I am oppressed; take my side and be my security [as of a debtor being sent to prison].
English Amplified Classic Bible 1987
Like a twittering swallow or a crane, so do I chirp and chatter; I moan like a dove. My eyes are weary and dim with looking upward. O Lord, I am oppressed; take my side and be my security [as of a debtor being sent to prison].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I chirp like a swallow or crane; I moan like a dove. My eyes grow weak as I look upward. O Lord, I am oppressed; be my security.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
English Darby 1890 : Public Domain
Like a swallow [or] a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed [with looking] upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.
English EASY 2024
I cry like a swallow. I make a sad noise like a dove. My eyes are weak as I look up to heaven for help. Lord God, save me from my trouble!
English ERV 2006 - Only For Website
I cried like a bird and moaned like a dove. My eyes became tired, but I continued looking to the heavens. Lord, I am so depressed. Promise to help me."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
English GNT (Good News Translation)
My voice was thin and weak, And I moaned like a dove. My eyes grew tired from looking to heaven. Lord, rescue me from all this trouble.
English God's Word - GW 1995
My life was over. You rolled it up like a shepherd's tent. You rolled up my life like a weaver. You cut me off from the loom. You ended my life in one day.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I chirp like a swallow [or] a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
English KJV 1611
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
English LSB
Like a swallow, like a crane, so I chirped; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Like a crane or a swallow, so I twitter; I mourn as a dove; my eyes look wistfully upward. O Lord, I am oppressed; undertake for me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Like a swallow I utter shrill cries; I moan like a dove. My eyes grow weak, gazing heavenward: O Lord, I am in straits; be my surety!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
***
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I cried softly like a weak little bird. I groaned like a sad dove. My eyes grew tired as I looked up toward heaven. Lord, I'm in trouble. Please come and help me!
English NIV
I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"
English NKJ 1982
Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!
English NLT
Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!"
English NRSV 1989 - Only for website
Like a swallow or a crane I clamor, I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my security!
English Passion Translation Bible 2020
I could only chirp like a swallow or small bird; I could only moan like a dove. My eyes are weary from looking up into heaven. Yahweh, I am so depressed. Come and be my strength.
English RSV (Revised Standard Version)
Like a swallow or a crane I clamor, I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be thou my security!
English TL (The Living Bible) (1971)
Delirious, I chattered like a swallow and mourned like a dove; my eyes grew weary of looking up for help. 'O God,' I cried, 'I am in trouble—help me.'
English Tyndale 1537
Then chattered I like a swallow, and like a crane, and mourned as a dove. I lift up mine eyes to the height: O LORD (say I) violence is done unto me, be thou surety for me.