Isaiah 40:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
But those expecting Jehovah pass [to] power, They raise up the pinion as eagles, They run and are not fatigued, They go on and do not faint!
English ASV
but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
English Amplified
But those who wait for the Lord [who expect, look for, and hope in Him] shall change and renew their strength and power; they shall lift their wings and mount up [close to God] as eagles [mount up to the sun]; they shall run and not be weary, they shall walk and not faint or become tired. [Heb. 12:1-3.]
English Amplified Classic Bible 1987
But those who wait for the Lord [who expect, look for, and hope in Him] shall change and renew their strength and power; they shall lift their wings and mount up [close to God] as eagles [mount up to the sun]; they shall run and not be weary, they shall walk and not faint or become tired. [Heb. 12:1-3.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But those who wait upon the Lord will renew their strength; they will mount up with wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not faint.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
but those who trust in the LORD will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not become weary, they will walk and not faint.
English Darby 1890 : Public Domain
but they that wait upon Jehovah shall renew [their] strength: they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not tire; they shall walk, and not faint.
English EASY 2024
But people who wait for the Lord to help them will receive new strength. They will rise up high, as if they have the wings of eagles. They will run and they will not become tired. They will walk and they will not become weak.
English ERV 2006 - Only For Website
But those who trust in the Lord will become strong again—like eagles that grow new feathers. They will run and not get weak. They will walk and not get tired.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
but they who wait for the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
English GNT (Good News Translation)
But those who trust in the Lord for help will find their strength renewed. They will rise on wings like eagles; they will run and not get weary; they will walk and not grow weak.
English God's Word - GW 1995
Yet, the strength of those who wait with hope in the Lord will be renewed. They will soar on wings like eagles. They will run and won't become weary. They will walk and won't grow tired.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
but those who trust in the LORD will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary; they will walk and not faint.
English KJV 1611
But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
English LSB
Yet those who hope in Yahweh Will gain new power; They will mount up with wings like eagles; They will run and not get tired; They will walk and not become weary.
English MEV 2014 (Modern English Version)
but those who wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles, they shall run and not be weary, and they shall walk and not faint.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Yet those who wait for the LORD Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They that hope in the LORD will renew their strength, they will soar as with eagles' wings; They will run and not grow weary, walk and not grow faint.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But those who wait for the LORD’s help find renewed strength; they rise up as if they had eagles’ wings, they run without growing weary, they walk without getting tired.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But those who trust in the Lord will receive new strength. They will fly as high as eagles. They will run and not get tired. They will walk and not grow weak.
English NIV
but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
English NKJ 1982
But those who wait on the LordShall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.
English NLT
But those who wait on the LORD will find new strength. They will fly high on wings like eagles. They will run and not grow weary. They will walk and not faint.
English NRSV 1989 - Only for website
but those who wait for the LORD shall renew their strength, they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint.
English Passion Translation Bible 2020
But those who entwine their hearts with Yahweh will experience divine strength. They will rise up on soaring wings and fly like eagles, run their races without growing weary, and walk through life without giving up.
English RSV (Revised Standard Version)
but they who wait for the Lord shall renew their strength, they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint.
English TL (The Living Bible) (1971)
But they that wait upon the Lord shall renew their strength. They shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
English Tyndale 1537
But unto them that have the LORD before their eyes, shall strength be increased, Aegles wings shall grow upon them: When they run, they shall not fall: and when they go, they shall not be weary.