Isaiah 41:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Lo, ye [are] of nothing, and your work of nought, An abomination -- it fixeth on you.
English ASV
Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
English Amplified
Behold, you [idols] are nothing, and your work is nothing! The worshiper who chooses you is an abomination [extremely disgusting and shamefully vile in God's sight]. [I Cor. 8:4.]
English Amplified Classic Bible 1987
Behold, you [idols] are nothing, and your work is nothing! The worshiper who chooses you is an abomination [extremely disgusting and shamefully vile in God's sight]. [I Cor. 8:4.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Behold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.
English Darby 1890 : Public Domain
Behold, ye are less than nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
English EASY 2024
But no! Your idols are useless. There is nothing that they can do. Anybody who chooses to worship them has turned against God!
English ERV 2006 - Only For Website
"Look, you false gods are worthless. You cannot do anything. Only some horrible fool would want to worship you."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.
English GNT (Good News Translation)
You and all you do are nothing; those who worship you are disgusting!
English God's Word - GW 1995
You are nothing! You can't do anything! Whoever chooses you is disgusting.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.
English KJV 1611
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
English LSB
Behold, you are nothing, And your work is non‑existent; He who chooses you is an abomination.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Behold, you are nothing, and your work amounts to nothing; he who chooses you is an abomination.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Behold, you are of no account, And your work amounts to nothing; He who chooses you is an abomination.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Why, you are nothing and your work is nought! To choose you is an abomination.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But you are less than nothing. Your actions are completely worthless. I hate it when people worship you.
English NIV
But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.
English NKJ 1982
Indeed you are nothing, And your work is nothing; He who chooses you is an abomination.
English NLT
But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Anyone who chooses you becomes filthy, just like you!
English NRSV 1989 - Only for website
You, indeed, are nothing and your work is nothing at all; whoever chooses you is an abomination.
English Passion Translation Bible 2020
But you are nothing at all! What have you ever accomplished? Whoever chooses to worship you is disgusting!
English RSV (Revised Standard Version)
Behold, you are nothing, and your work is naught; an abomination is he who chooses you.
English TL (The Living Bible) (1971)
But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Anyone who chooses you needs to have his head examined!
English Tyndale 1537
Behold, ye gods are of naught, and your making is of naught, but abomination hath chosen you.