Isaiah 41:27 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give,
English ASV
I am the first that saith unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
English Amplified
I [the Lord] first gave to Zion the announcement, Behold, [the Jews will be restored to their own land, and the man Cyrus shall be raised up who will deliver them] behold them! And to Jerusalem I gave a herald [Isaiah] bringing the good news. [Isa. 40:9; 52:7.]
English Amplified Classic Bible 1987
I [the Lord] first gave to Zion the announcement, Behold, [the Jews will be restored to their own land, and the man Cyrus shall be raised up who will deliver them] behold them! And to Jerusalem I gave a herald [Isaiah] bringing the good news. [Isa. 40:9; 52:7.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I was the first to tell Zion: ‘Look, here they are!’ And I gave to Jerusalem a herald of good news.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I was the first to say to Zion, ‘Look! Here they are!’ And I gave Jerusalem a herald with good news.
English Darby 1890 : Public Domain
The first, [I said] to Zion, Behold, behold them! and to Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings.
English EASY 2024
I, the Lord, was the first person to tell the good news to Zion. I sent someone to Jerusalem to say, “Look, they have arrived!”
English ERV 2006 - Only For Website
I, the Lord, was the first one to tell Zion about these things. I sent a messenger to Jerusalem to say, 'Look, your people are coming back!'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I was the first to say to Zion, "Behold, here they are!" and I give to Jerusalem a herald of good news.
English GNT (Good News Translation)
I, the Lord, was the first to tell Zion the news; I sent a messenger to Jerusalem to say, ‘Your people are coming! They are coming home!’
English God's Word - GW 1995
I was the first to tell Zion, 'Look, here they are.' I gave Jerusalem a messenger with the good news.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I was the first to say to Zion: Look! Here they are! and I gave a herald of good news to Jerusalem.
English KJV 1611
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
English LSB
“Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’ And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
Formerly I said to Zion, “Behold, here they are!” and to Jerusalem, “I will give one who brings good news.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Formerly I said to Zion, 'Behold, here they are.' And to Jerusalem, 'I will give a messenger of good news.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"The first news for Zion: they are coming now," or, "For Jerusalem I will pick out a bearer of the glad tidings."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I first decreed to Zion, ‘Look, here’s what will happen!’ I sent a herald to Jerusalem.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I was the first to tell Zion. I said, 'Look! The people of Israel are coming back!' I sent a prophet to Jerusalem with the good news.
English NIV
I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
English NKJ 1982
The first time I said to Zion, ‘Look, there they are!’ And I will give to Jerusalem one who brings good tidings.
English NLT
I was the first to tell Jerusalem, `Look! Help is on the way!'
English NRSV 1989 - Only for website
I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.
English Passion Translation Bible 2020
I was the first to decree to Zion, ‘Look, this is what’s about to happen!’ I am bringing a messenger to Jerusalem with good news.
English RSV (Revised Standard Version)
I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.
English TL (The Living Bible) (1971)
I was the first to tell Jerusalem, 'Look! Look! Help is on the way!'
English Tyndale 1537
Behold, I will first grant them of Sion and Jerusalem to be Evangelists.