Isaiah 41:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Lo, all of them [are] vanity, Nought [are] their works, Wind and emptiness their molten images!`
English ASV
Behold, all of them, their works are vanity and nought; their molten images are wind and confusion.
English Amplified
Behold, these [pagan prophets and priests] are all emptiness (falseness and futility)! Their works are worthless; their molten images are empty wind (confusion and waste).
English Amplified Classic Bible 1987
Behold, these [pagan prophets and priests] are all emptiness (falseness and futility)! Their works are worthless; their molten images are empty wind (confusion and waste).
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
See, they are all a delusion; their works amount to nothing; their images are as empty as the wind.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Look, all of them are a delusion; their works are nonexistent; their images are wind and emptiness.
English Darby 1890 : Public Domain
Behold, they are all vanity, their works are nought, their molten images are wind and emptiness.
English EASY 2024
Look! All the idols are useless. They can do nothing. Their images are as weak as a breath of wind.’
English ERV 2006 - Only For Website
Those gods are all less than nothing. They cannot do anything. They are worthless.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Behold, they are all a delusion; their works are nothing; their metal images are empty wind.
English GNT (Good News Translation)
All these gods are useless; they can do nothing at all— these idols are weak and powerless.”
English God's Word - GW 1995
All of them are nothing. They can't do anything. Their statues are nothing but air."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Look, all of them are a delusion; their works are nonexistent; their images are wind and emptiness.
English KJV 1611
Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
English LSB
Behold, all of them are false; Their works are non‑existent; Their molten images are wind and utter formlessness.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Behold, they all are vanity; their works are nothing; their molded images are wind and emptiness.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Behold, all of them are false; Their works are worthless, Their molten images are wind and emptiness.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Ah, all of them are nothing, their works are nought, their idols are empty wind!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Look, all of them are nothing, their accomplishments are nonexistent; their metal images lack any real substance.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So they are not really gods at all. What they do does not amount to anything. They are as useless as wind.
English NIV
See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
English NKJ 1982
Indeed they are all worthless; Their works are nothing; Their molded images are wind and confusion.
English NLT
See, they are all foolish, worthless things. Your idols are all as empty as the wind.
English NRSV 1989 - Only for website
No, they are all a delusion; their works are nothing; their images are empty wind.
English Passion Translation Bible 2020
Look, all these gods are nothingness! What have they ever accomplished? Their metal images are nothing but empty wind and confusion!
English RSV (Revised Standard Version)
Behold, they are all a delusion; their works are nothing; their molten images are empty wind.
English TL (The Living Bible) (1971)
See, they are all foolish, worthless things; your idols are all as empty as the wind.
English Tyndale 1537
Lo, wicked are they and vain, with the things also that they take in hand: yea wind are they, and emptiness, with their images together.