Isaiah 42:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I have kept silent from of old, I keep silent, I refrain myself, As a travailing woman I cry out, I desolate and swallow up together.
English ASV
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
English Amplified
[Thus says the Lord] I have for a long time held My peace, I have been still and restrained Myself. Now I will cry out like a woman in travail, I will gasp and pant together.
English Amplified Classic Bible 1987
[Thus says the Lord] I have for a long time held My peace, I have been still and restrained Myself. Now I will cry out like a woman in travail, I will gasp and pant together.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“I have kept silent from ages past; I have remained quiet and restrained. But now I will groan like a woman in labor; I will at once gasp and pant.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“I have kept silent from ages past; I have been quiet and restrained myself. But now, I will groan like a woman in labor, gasping breathlessly.
English Darby 1890 : Public Domain
Long time have I holden my peace; I have been still, I have restrained myself: I will cry like a woman that travaileth; I will blow and pant at once.
English EASY 2024
The Lord says, ‘I have been quiet for a long time. I have held back my anger. But now I am ready to deliver! I will cry out and breathe loudly, like a woman who is ready to give birth.
English ERV 2006 - Only For Website
"For a long time I have said nothing. I have controlled myself and kept quiet. But now I will cry out like a woman giving birth. My breathing is getting faster and louder.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For a long time I have held my peace; I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor; I will gasp and pant.
English GNT (Good News Translation)
God says, “For a long time I kept silent; I did not answer my people. But now the time to act has come; I cry out like a woman in labor.
English God's Word - GW 1995
I have been silent for a long time. I kept quiet and held myself back. But like a woman in childbirth I will cry out. I will gasp and pant.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"I have kept silent from ages past; I have been quiet and restrained Myself. [But now,] I will groan like a woman in labor, gasping breathlessly.
English KJV 1611
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
English LSB
“I have kept silent for a long time; I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan; I will both gasp and pant.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I have for a long time held My peace; I have been still and refrained Myself. Now I will cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
“I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I have looked away, and kept silence, I have said nothing, holding myself in; But now, I cry out as a woman in labor, gasping and panting.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“I have been inactive for a long time; I kept quiet and held back. Like a woman in labor I groan; I pant and gasp.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "For a long time I have kept silent. I have been calm and quiet. But now, like a woman having a baby, I cry out. I am struggling to breathe.
English NIV
"For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
English NKJ 1982
“I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once.
English NLT
He will say, "I have long been silent; yes, I have restrained myself. But now I will give full vent to my fury; I will gasp and pant like a woman giving birth.
English NRSV 1989 - Only for website
For a long time I have held my peace, I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor, I will gasp and pant.
English Passion Translation Bible 2020
For a long time, I said nothing. I restrained myself and kept silent. Now I will groan, pant, and gasp like a woman in labor.
English RSV (Revised Standard Version)
For a long time I have held my peace, I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in travail, I will gasp and pant.
English TL (The Living Bible) (1971)
Long has he been silent; he has restrained himself. But now he will give full vent to his wrath; he will groan and cry like a woman delivering her child.
English Tyndale 1537
I have long time holden my peace, (sayeth the LORD) should I therefore be still, and keep silence for ever? I will cry like a travailing woman, and once will I destroy, and devour.