Isaiah 46:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Bowed down hath Bel, stooping is Nebo, Their idols have been for the beast and for cattle, Your burdens are loaded, a burden to the weary.
English ASV
Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary beast.
English Amplified
BEL BOWS down, Nebo stoops [gods of Babylon, whose idols are being carried off]; their idols are on the beasts [of burden] and on the cattle. These things that you carry about are loaded as burdens on the weary beasts.
English Amplified Classic Bible 1987
BEL BOWS down, Nebo stoops [gods of Babylon, whose idols are being carried off]; their idols are on the beasts [of burden] and on the cattle. These things that you carry about are loaded as burdens on the weary beasts.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Bel crouches; Nebo cowers. Their idols weigh down beasts and cattle. The images you carry are burdensome, a load to the weary animal.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Bel crouches; Nebo cowers. Idols depicting them are consigned to beasts and cattle. The images you carry are loaded, as a burden for the weary animal.
English Darby 1890 : Public Domain
Bel is bowed down, Nebo bendeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things ye carried are laid on, a burden to the weary [beast].
English EASY 2024
Bel bends down to the ground. Nebo lies down low. Their images are heavy loads on the backs of animals. The animals become tired and weak as they carry them away.
English ERV 2006 - Only For Website
Bel has fallen to the ground. Nebo is kneeling before me. The Lord says, "Men put those idols on the backs of animals. They are only heavy burdens that must be carried. They do nothing but make people tired.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Bel bows down; Nebo stoops; their idols are on beasts and livestock; these things you carry are borne as burdens on weary beasts.
English GNT (Good News Translation)
“This is the end for Babylon's gods! Bel and Nebo once were worshiped, but now they are loaded on donkeys, a burden for the backs of tired animals.
English God's Word - GW 1995
The god Bel bows down; the god Nebo stoops low. Their statues are seated on animals and cattle. The gods that you carry are burdens, a load for weary people.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Bel crouches; Nebo cowers. Their idols are consigned to beasts and cattle. The [images] you carry are loaded, as a burden for the weary [animal].
English KJV 1611
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
English LSB
Bel has bowed down, Nebo stoops over; Their images are on the beasts and the cattle. The things that you carry are burdensome, A load for the weary beast.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Bel bows down, Nebo stoops, their idols are appointed to the beasts and the cattle. The things that you carry are burdensome; they are a burden to the weary beast.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Bel has bowed down, Nebo stoops over; Their images are consigned to the beasts and the cattle. The things that you carry are burdensome, A load for the weary beast.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Bel bows down, Nebo stoops, their idols are upon beasts and cattle; They must be borne up on shoulders, carried as burdens by the weary.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Bel kneels down, Nebo bends low. Their images weigh down animals and beasts. Your heavy images are burdensome to tired animals.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The gods Bel and Nebo are brought down in shame. The statues of them are being carried away on the backs of animals. They used to be carried around by the people who worshiped them. But now they've become a heavy load for tired animals.
English NIV
Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.
English NKJ 1982
Bel bows down, Nebo stoops; Their idols were on the beasts and on the cattle. Your carriages were heavily loaded, A burden to the weary beast.
English NLT
The idols of Babylon, Bel and Nebo, are being hauled away on ox carts. But look! The beasts are staggering under the weight!
English NRSV 1989 - Only for website
Bel bows down, Nebo stoops, their idols are on beasts and cattle; these things you carry are loaded as burdens on weary animals.
English Passion Translation Bible 2020
The gods of Babylon, Bel and Nebo, are bowed down and lowered to the ground. They haul away on ox carts their wobbling idols.
English RSV (Revised Standard Version)
Bel bows down, Nebo stoops, their idols are on beasts and cattle; these things you carry are loaded as burdens on weary beasts.
English TL (The Living Bible) (1971)
The idols of Babylon, Bel and Nebo, are being hauled away on ox carts! But look! The beasts are stumbling!
English Tyndale 1537
Nevertheless, Bel shall fall, and Nebo shall be broken: whose images are a burthen for the beasts and cattle, to overladen them, and to make them weary.