Isaiah 47:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Come down, and sit on the dust, O virgin daughter of Babylon, Sit on the earth, there is no throne, O daughter of the Chaldeans, For no more do they cry to thee, `O tender and delicate one.`
English ASV
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
English Amplified
COME DOWN, and sit in the dust, O Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground [in abject humiliation]; there is no throne for you, O Daughter of the Chaldeans, for you shall no longer be called dainty and delicate.
English Amplified Classic Bible 1987
COME DOWN, and sit in the dust, O Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground [in abject humiliation]; there is no throne for you, O Daughter of the Chaldeans, for you shall no longer be called dainty and delicate.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Go down and sit in the dust, O Virgin Daughter of Babylon. Sit on the ground without a throne, O Daughter of Chaldea! For you will no longer be called tender or delicate.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Go down and sit in the dust, Virgin Daughter Babylon. Sit on the ground without a throne, Daughter Chaldea! For you will no longer be called pampered and spoiled.
English Darby 1890 : Public Domain
Come down and sit in the dust, virgin-daughter of Babylon! Sit on the ground, [there is] no throne, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and delicate.
English EASY 2024
‘Babylon, get down on the ground, and sit in the dirt! Come down off your throne, young lady! In the past, nobody has touched you, but people will no longer say that you are so pretty.
English ERV 2006 - Only For Website
"Fall down and sit in the dirt, Virgin Daughter Babylon. You have no throne, so sit on the ground, daughter of the Chaldeans. You are not the ruler now. You are no longer the beautiful young princess that people said you were.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called tender and delicate.
English GNT (Good News Translation)
The Lord says, “Babylon, come down from your throne, and sit in the dust on the ground. You were once like a virgin, a city unconquered, but you are soft and delicate no longer! You are now a slave!
English God's Word - GW 1995
Go, sit in the dirt, virgin princess of Babylon! Sit on the ground, not on a throne, princess of the Babylonians! You will no longer be called soft and delicate.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Go down and sit in the dust, Virgin Daughter Babylon. Sit on the ground without a throne, Daughter Chaldea! For you will no longer be called pampered and spoiled.
English KJV 1611
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
English LSB
“Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no longer be called tender and delicate.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground; there is no throne, O daughter of the Chaldeans. For you shall no more be called tender and delicate.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no longer be called tender and delicate.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Come down, sit in the dust, O virgin daughter Babylon; Sit on the ground, dethroned, O daughter of the Chaldeans. No longer shall you be called dainty and delicate.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Fall down! Sit in the dirt, O virgin daughter Babylon! Sit on the ground, not on a throne, O daughter of the Babylonians! Indeed, you will no longer be called delicate and pampered.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"City of Babylon, go down and sit in the dust. Leave your throne and sit on the ground. City of the Babylonians, your life will not be comfortable and easy anymore.
English NIV
"Go down, sit in the dust, Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, Daughter of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate.
English NKJ 1982
“Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called Tender and delicate.
English NLT
"Come, Babylon, unconquered one, sit in the dust. For your days of glory, pomp, and honor have ended. O daughter of Babylonia, never again will you be the lovely princess, tender and delicate.
English NRSV 1989 - Only for website
Come down and sit in the dust, virgin daughter Babylon! Sit on the ground without a throne, daughter Chaldea! For you shall no more be called tender and delicate.
English Passion Translation Bible 2020
“Get down from your throne and sit in the dust, O Miss Babylon! Sit on the ground where you belong, not on a throne, O Miss Chaldea! For you will never be described again as ‘delicate and dainty.’
English RSV (Revised Standard Version)
Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called tender and delicate.
English TL (The Living Bible) (1971)
“O Babylon, the unconquered, come sit in the dust; for your days of glory, pomp, and honor are ended. O daughter of Chaldea, never again will you be the lovely princess, tender and delicate.
English Tyndale 1537
But as for thee (O daughter, thou virgin Babylon) thou shalt sit in the dust. Thou shalt sit upon the ground, and not in a throne, (O thou maiden of Chaldea) Thou shalt no more be called tender and pleasant.