Isaiah 47:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou hast been wearied in the multitude of thy counsels, Stand up, I pray thee, and save thee, Let the charmers of the heavens, Those looking on the stars, Those teaching concerning the months, From those things that come on thee!
English ASV
Thou art wearied in the multitude of thy counsels: let now the astrologers, the star-gazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee.
English Amplified
You are wearied with your many counsels and plans. Let now the astrologers, the stargazers, and the monthly prognosticators stand up and make known to you and save you from the things that shall come upon you [Babylon].
English Amplified Classic Bible 1987
You are wearied with your many counsels and plans. Let now the astrologers, the stargazers, and the monthly prognosticators stand up and make known to you and save you from the things that shall come upon you [Babylon].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You are wearied by your many counselors; let them come forward now and save you— your astrologers who observe the stars, who monthly predict your fate.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You are worn out with your many consultations. So let the astrologers stand and save you — those who observe the stars, those who predict monthly what will happen to you.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the interpreters of the heavens, the observers of the stars, who predict according to the new moons what shall come upon thee, stand up, and save thee.
English EASY 2024
You receive a lot of advice, and it has made you become tired. Let your advisors come and stand there. They study the sky and the stars to decide what will happen. They say what will happen each month. So let them come and help you! See if they can rescue you from the trouble that is coming!
English ERV 2006 - Only For Website
You have many advisors. Are you tired of the advice they give? Then send out your men who read the stars. They can tell when the month starts, so maybe they can tell you when your troubles will come.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.
English GNT (Good News Translation)
You are powerless in spite of the advice you get. Let your astrologers come forward and save you— those people who study the stars, who map out the zones of the heavens and tell you from month to month what is going to happen to you.
English God's Word - GW 1995
You are worn out by your many plans. Let your astrologers and your stargazers, who foretell the future month by month, come to you, rise up, and save you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You are worn out with your many consultations. So let them stand and save you-- the astrologers, who observe the stars, who predict monthly what will happen to you.
English KJV 1611
Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee.
English LSB
You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who behold visions by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You are wearied in the multitude of your counsels; let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators stand up and save you from these things that shall come upon you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You wearied yourself with many consultations, at which you toiled from your youth; Let the astrologers stand forth to save you, the stargazers who forecast at each new moon what would happen to you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You are tired out from listening to so much advice. Let them take their stand — the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make monthly predictions — let them rescue you from the disaster that is about to overtake you!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
All of the advice you have received has only worn you out! Let those who study the heavens come forward. They claim to know what is going to happen by watching the stars every month. So let them save you from the trouble that is coming on you.
English NIV
All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
English NKJ 1982
You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you.
English NLT
You have more than enough advisers, astrologers, and stargazers. Let them stand up and save you from what the future holds.
English NRSV 1989 - Only for website
You are wearied with your many consultations; let those who study the heavens stand up and save you, those who gaze at the stars, and at each new moon predict what shall befall you.
English Passion Translation Bible 2020
You must be fatigued with so much counsel! Let the stargazers and astrologers take their stand. See if they can help you now! Let them make their monthly predictions. Maybe they can reveal what is about to come upon you.
English RSV (Revised Standard Version)
You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons predict what shall befall you.
English TL (The Living Bible) (1971)
You have advisors by the ton—your astrologers and stargazers, who try to tell you what the future holds.
English Tyndale 1537
Thou hast hither to had many counsels of them, so let the heaven gazers and the beholders of stars come on now and deliver thee: yea and let them shew, when these new things shall come upon thee.