Isaiah 51:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Stir thyself, stir thyself, rise, Jerusalem, Who hast drunk from the hand of Jehovah The cup of His fury, The goblet, the cup of trembling, thou hast drunk, Thou hast wrung out.
English ASV
Awake, awake, stand up, O Jerusalem, that hast drunk at the hand of Jehovah the cup of his wrath; thou hast drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it.
English Amplified
Arouse yourself, awake! Stand up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of the Lord the cup of His wrath, you who have drunk the cup of staggering and intoxication to the dregs.
English Amplified Classic Bible 1987
Arouse yourself, awake! Stand up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of the Lord the cup of His wrath, you who have drunk the cup of staggering and intoxication to the dregs.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of His fury; you who have drained the goblet to the dregs— the cup that makes men stagger.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Wake yourself, wake yourself up! Stand up, Jerusalem, you who have drunk the cup of his fury from the LORD’s hand; you who have drunk the goblet to the dregs — the cup that causes people to stagger.
English Darby 1890 : Public Domain
Arouse thyself, arouse thyself, stand up, Jerusalem, which hast drunk at the hand of Jehovah the cup of his fury. Thou hast drunk, hast drained out the goblet-cup of bewilderment:
English EASY 2024
Wake up, people in Jerusalem! Get ready! The Lord has been angry with you, and he has punished you. You had to receive all of his anger, like you were drinking strong wine from a cup. Now that you have drunk it all, you cannot stand up straight!
English ERV 2006 - Only For Website
Wake up! Wake up! Jerusalem, get up! The Lord was very angry with you. So you were punished. It was like a cup of poison you had to drink, and you drank it all.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Wake yourself, wake yourself, stand up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, who have drunk to the dregs the bowl, the cup of staggering.
English GNT (Good News Translation)
Jerusalem, wake up! Rouse yourself and get up! You have drunk the cup of punishment that the Lord in his anger gave you to drink; you drank it down, and it made you stagger.
English God's Word - GW 1995
Wake up! Wake up! Stand up, Jerusalem! You drank from the cup in the Lord's hand. That cup was filled with his anger. You drank from the bowl, the cup that makes people stagger, and you drained it!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Wake yourself, wake yourself up! Stand up, Jerusalem, you who have drunk the cup of His fury from the hand of the LORD; you who have drunk the goblet to the dregs-- the cup that [causes people] to stagger.
English KJV 1611
Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
English LSB
Awaken yourself! Awaken yourself! Arise, O Jerusalem, You who have drunk from the hand of Yahweh the cup of His wrath; The chalice of reeling you have drained to the dregs.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Awake, awake, stand up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of the Lord the cup of His fury; the cup of reeling you have drained to the dregs.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Rouse yourself! Rouse yourself! Arise, O Jerusalem, You who have drunk from the LORD'S hand the cup of His anger; The chalice of reeling you have drained to the dregs.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Awake, awake! Arise, O Jerusalem, You who drank at the LORD'S hand the cup of his wrath; Who drained to the dregs the bowl of staggering!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Wake up! Wake up! Get up, O Jerusalem! You drank from the cup the LORD passed to you, which was full of his anger! You drained dry the goblet full of intoxicating wine.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Wake up, Jerusalem! Wake up! Get up! The Lord has handed you the cup of his burning anger. And you have drunk from it. That cup makes men unsteady on their feet. And you have drunk from it to the very last drop.
English NIV
Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes men stagger.
English NKJ 1982
Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the LordThe cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
English NLT
Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk enough from the cup of the LORD's fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.
English NRSV 1989 - Only for website
Rouse yourself, rouse yourself! Stand up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of the LORD the cup of his wrath, who have drunk to the dregs the bowl of staggering.
English Passion Translation Bible 2020
Wake up! Wake up! Get up, Jerusalem! You have drunk enough from the cup Yahweh handed you. It was the cup of his anger, and you’ve drained it dry— the intoxicating bowl that makes men stagger!
English RSV (Revised Standard Version)
Rouse yourself, rouse yourself, stand up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of the Lord the cup of his wrath, who have drunk to the dregs the bowl of staggering.
English TL (The Living Bible) (1971)
Wake up, wake up, Jerusalem! You have drunk enough from the cup of the fury of the Lord. You have drunk to the dregs the cup of terror and squeezed out the last drops.
English Tyndale 1537
Awake, awake, and stand up, O Jerusalem, thou that from the hand of the LORD, hast drunken out the cup of his wrath: thou that hast supped of, and sucked out the slumbering cup to the bottom.