Isaiah 51:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
These two are meeting thee, who is moved for thee? Spoiling and destruction -- Famine and sword, who -- I comfort thee?
English ASV
These two things are befallen thee, who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee?
English Amplified
Two kinds of calamities have befallen you--but who feels sorry for and commiserates you?--they are desolation and destruction [on the land and city], and famine and sword [on the inhabitants]--how shall I comfort you or by whom?
English Amplified Classic Bible 1987
Two kinds of calamities have befallen you–but who feels sorry for and commiserates you?–they are desolation and destruction [on the land and city], and famine and sword [on the inhabitants]–how shall I comfort you or by whom?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
These pairs have befallen you: devastation and destruction, famine and sword. Who will grieve for you? Who can comfort you?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
These two things have happened to you: devastation and destruction, famine and sword. Who will grieve for you? How can I comfort you?
English Darby 1890 : Public Domain
These two [things] are come unto thee; who will bemoan thee? desolation and destruction, and famine and sword: how shall I comfort thee?
English EASY 2024
War and famine have destroyed you. Both those terrible things have happened to you. Who feels sorry for you? Who is there to comfort you?
English ERV 2006 - Only For Website
Troubles came to you, Jerusalem, in pairs: your land was destroyed and lies in ruins, and your people suffered from famine and war. But no one felt sorry for you or showed you mercy.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
These two things have happened to you- who will console you?- devastation and destruction, famine and sword; who will comfort you?
English GNT (Good News Translation)
A double disaster has fallen on you: your land has been devastated by war, and your people have starved. There is no one to show you sympathy.
English God's Word - GW 1995
Twice as many disasters have happened to you. Who will feel sorry for you? Violence, destruction, famine, and war have happened to you. Who will comfort you?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
These two things have happened to you: devastation and destruction, famine and sword. Who will grieve for you? How can I comfort you?
English KJV 1611
These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?
English LSB
These two things have befallen you; Who will console you? The devastation and destruction, famine and sword; How shall I comfort you?
English MEV 2014 (Modern English Version)
These two things have befallen you; who shall be mournful for you? Desolation, and destruction, and famine, and sword— how shall I comfort you?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
These two things have befallen you; Who will mourn for you? The devastation and destruction, famine and sword; How shall I comfort you?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Your misfortunes are double; who is there to condole with you? Desolation and destruction, famine and sword! Who is there to comfort you?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Nothing but trouble has come to you. You have been wiped out and destroyed. And you have suffered hunger and war. No one feels sorry for you. No one can comfort you.
English NIV
These double calamities have come upon you- who can comfort you?- ruin and destruction, famine and sword- who can console you?
English NKJ 1982
These two things have come to you; Who will be sorry for you?— Desolation and destruction, famine and sword— By whom will I comfort you?
English NLT
These two things have been your lot: desolation and destruction, famine and war. And who is left to sympathize? Who is left to comfort you?
English NRSV 1989 - Only for website
These two things have befallen you-- who will grieve with you?-- devastation and destruction, famine and sword-- who will comfort you?
English Passion Translation Bible 2020
Twin calamities have come upon you, but who will feel sorry for you? Disaster and devastation, famine and war, but who will comfort you?
English RSV (Revised Standard Version)
These two things have befallen you— who will condole with you?— devastation and destruction, famine and sword; who will comfort you?
English TL (The Living Bible) (1971)
These two things have been your lot: desolation and destruction. Yes, famine and the sword. And who is left to sympathize? Who is left to comfort you?
English Tyndale 1537
Both these things are happened unto thee, but who is sorry for it. Yea, destruction, wasting, hunger and sword: but who hath comforted thee?