Isaiah 51:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thy sons have been wrapt up, they have lain down, At the head of all out places, as a wild ox [in] a net, They are full of the fury of Jehovah, The rebuke of Thy God.
English ASV
Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the wrath of Jehovah, the rebuke of thy God.
English Amplified
Your sons have fainted; they lie [like corpses] at the head of all the streets, like an antelope in a net; they are full [from drinking] of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
English Amplified Classic Bible 1987
Your sons have fainted; they lie [like corpses] at the head of all the streets, like an antelope in a net; they are full [from drinking] of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like an antelope in a net. They are full of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the LORD’s fury, the rebuke of your God.
English Darby 1890 : Public Domain
Thy children have fainted, they lie at the head of all the streets, as an oryx in a net: they are full of the fury of Jehovah, the rebuke of thy God.
English EASY 2024
Your children have become weak, and they lie on the ground at the side of every street. They are like deer that a trap has caught. The anger of the Lord your God has made them helpless. He has warned them loudly.
English ERV 2006 - Only For Website
Your people became weak. They fell on the ground and lay there. They were lying on every street corner, like animals caught in a net. They were punished by the Lord's anger until they could not accept any more punishment. When God said he would give them more punishment, they became very weak.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Your sons have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the LORD, the rebuke of your God.
English GNT (Good News Translation)
At the corner of every street your people collapse from weakness; they are like deer caught in a hunter's net. They have felt the force of God's anger.
English God's Word - GW 1995
Your children have fainted. They lie sleeping at every street corner. They are like an antelope caught in a net. They experience the anger of the Lord, the fury of your God.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the LORD's fury, the rebuke of your God.
English KJV 1611
Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
English LSB
Your sons have fainted; They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of Yahweh, The rebuke of your God.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Your sons have fainted; they lie at the head of all the streets as an antelope in a net; they are full of the fury of the Lord, the rebuke of your God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the LORD, The rebuke of your God.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Your sons lie helpless at every street corner like antelopes in a net. They are filled with the wrath of the LORD, the rebuke of your God.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Your children faint; they lie at the head of every street like an antelope in a snare. They are left in a stupor by the LORD’s anger, by the battle cry of your God.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Your children have fainted. They lie helpless at every street corner. They are like antelope that have been caught in a net. They have felt the full force of the Lord's burning anger. Jerusalem, your God had to warn them strongly.
English NIV
Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
English NKJ 1982
Your sons have fainted, They lie at the head of all the streets, Like an antelope in a net; They are full of the fury of the Lord, The rebuke of your God.
English NLT
For your children have fainted and lie in the streets, helpless as antelopes caught in a net. The LORD has poured out his fury; God has rebuked them.
English NRSV 1989 - Only for website
Your children have fainted, they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the LORD, the rebuke of your God.
English Passion Translation Bible 2020
Your children have fainted and lie fallen in the streets, like a gazelle caught in a net. Yahweh ’s anger, the rebuke of your God, has overwhelmed them.
English RSV (Revised Standard Version)
Your sons have fainted, they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
English TL (The Living Bible) (1971)
For your sons have fainted and lie in the streets, helpless as wild goats caught in a net. The Lord has poured out his fury and rebuke upon them.
English Tyndale 1537
Thy sons lie comfortless at the head of every street like a taken venison, and are full of the terrible wrath of the LORD, and punishment of thy God.