Isaiah 51:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For Jehovah hath comforted Zion, He hath comforted all her wastes, And He setteth her wilderness as Eden, And her desert as a garden of Jehovah, Joy, yea, gladness is found in her, Confession, and the voice of song.
English ASV
For Jehovah hath comforted Zion; he hath comforted all her waste places, and hath made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
English Amplified
For the Lord will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song or instrument of praise.
English Amplified Classic Bible 1987
For the Lord will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song or instrument of praise.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For the Lord will comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; He will make her wilderness like Eden and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and melodious song.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For the LORD will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and melodious song.
English Darby 1890 : Public Domain
For Jehovah shall comfort Zion, he shall comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah: gladness and joy shall be found therein, thanksgiving, and the voice of song.
English EASY 2024
Surely, the Lord will comfort Zion's people. He will take care of the buildings that enemies have destroyed. Zion's land that is now a wilderness will become like the beautiful Garden of Eden. It will be the Lord 's own garden! People will be happy again in Zion. They will sing with joy to thank God.
English ERV 2006 - Only For Website
In the same way, the Lord will bless Zion. He will feel sorry for her and her people, and he will do something great for her. He will turn the desert into a garden. It will be like the garden of Eden. The land was empty, but it will become like the Lord's garden. People there will be very happy. They will sing victory songs to thank God for what he did.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For the LORD comforts Zion; he comforts all her waste places and makes her wilderness like Eden, her desert like the garden of the LORD; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song.
English GNT (Good News Translation)
“I will show compassion to Jerusalem, to all who live in her ruins. Though her land is a desert, I will make it a garden, like the garden I planted in Eden. Joy and gladness will be there, and songs of praise and thanks to me.
English God's Word - GW 1995
So the Lord will comfort Zion. He will comfort all those who live among its ruins. He will make its desert like Eden. He will make its wilderness like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in it, thanksgiving and the sound of singing.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For the LORD will comfort Zion; He will comfort all her waste places, and He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and melodious song.
English KJV 1611
For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
English LSB
Indeed, Yahweh will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And her wilderness He will make like Eden, And her desert like the garden of Yahweh; Joy and gladness will be found in her, Thanksgiving and sound of a melody.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For the Lord shall comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found in it, thanksgiving, and the voice of melody.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Indeed, the LORD will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And her wilderness He will make like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness will be found in her, Thanksgiving and sound of a melody.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Yes, the LORD shall comfort Zion and have pity on all her ruins; Her deserts he shall make like Eden, her wasteland like the garden of the LORD; Joy and gladness shall be found in her, thanksgiving and the sound of song.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Certainly the LORD will console Zion; he will console all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the Garden of the LORD. Happiness and joy will be restored to her, thanksgiving and the sound of music.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You can be sure that I will comfort Zion's people. I will look with loving concern on all of their destroyed buildings. I will make their deserts like Eden. I will make their dry and empty land like my very own garden. Joy and gladness will be there. People will sing and give thanks to me.
English NIV
The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
English NKJ 1982
For the Lord will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the Lord; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody.
English NLT
The LORD will comfort Israel again and make her deserts blossom. Her barren wilderness will become as beautiful as Eden--the garden of the LORD. Joy and gladness will be found there. Lovely songs of thanksgiving will fill the air.
English NRSV 1989 - Only for website
For the LORD will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and will make her wilderness like Eden, her desert like the garden of the LORD; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song.
English Passion Translation Bible 2020
Indeed, Yahweh will comfort Zion, restore her, and comfort all her broken places. He will transform her wilderness into the garden of Bliss, her desert into the garden of Yahweh. Joy and laughter will fill the air with thanksgiving and joyous melodies.
English RSV (Revised Standard Version)
For the Lord will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and will make her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song.
English TL (The Living Bible) (1971)
And the Lord will bless Israel again, and make her deserts blossom; her barren wilderness will become as beautiful as the Garden of Eden. Joy and gladness will be found there, thanksgiving and lovely songs.
English Tyndale 1537
how the LORD comforted Sion, and repaired all her decay: making her desert as a Paradise, and her wilderness as the garden of the LORD. Mirth and joy was there, thanksgiving, and the voice of praise.(For the LORD hath compassion on Sion and hath compassion on all that is decayed therein, and will make her wilderness as paradise, and her desert as the garden of the LORD. Joy and gladness shall be found therein, with thanksgiving and the voice of praise.)