Isaiah 53:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
He is despised, and left of men, A man of pains, and acquainted with sickness, And as one hiding the face from us, He is despised, and we esteemed him not.
English ASV
He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
English Amplified
He was despised and rejected and forsaken by men, a Man of sorrows and pains, and acquainted with grief and sickness; and like One from Whom men hide their faces He was despised, and we did not appreciate His worth or have any esteem for Him.
English Amplified Classic Bible 1987
He was despised and rejected and forsaken by men, a Man of sorrows and pains, and acquainted with grief and sickness; and like One from Whom men hide their faces He was despised, and we did not appreciate His worth or have any esteem for Him.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He was despised and rejected by men, a man of sorrows, acquainted with grief. Like one from whom men hide their faces, He was despised, and we esteemed Him not.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He was despised and rejected by men, a man of suffering who knew what sickness was. He was like someone people turned away from; he was despised, and we didn’t value him.
English Darby 1890 : Public Domain
He is despised and left alone of men; a man of sorrows, and acquainted with grief, and like one from whom [men] hide their faces; despised, and we esteemed him not.
English EASY 2024
People did not respect him. They refused to accept him. He was a man who received much pain. He knew what it felt like to be weak and ill. People did not even want to look at him. They did not respect him. We decided that he was worth nothing.
English ERV 2006 - Only For Website
People made fun of him, and even his friends left him. He was a man who suffered a lot of pain and sickness. We treated him like someone of no importance, like someone people will not even look at but turn away from in disgust.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He was despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief; and as one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
English GNT (Good News Translation)
We despised him and rejected him; he endured suffering and pain. No one would even look at him— we ignored him as if he were nothing.
English God's Word - GW 1995
He was despised and rejected by people. He was a man of sorrows, familiar with suffering. He was despised like one from whom people turn their faces, and we didn't consider him to be worth anything.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He was despised and rejected by men, a man of suffering who knew what sickness was. He was like one people turned away from; He was despised, and we didn't value Him.
English KJV 1611
He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.
English LSB
He was despised and forsaken of men, A man of sorrows and acquainted with grief; And like one from whom men hide their face He was despised, and we did not esteem Him.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He was despised and rejected of men, a man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from him; he was despised, and we did not esteem him.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He was despised and forsaken of men, A man of sorrows and acquainted with grief; And like one from whom men hide their face He was despised, and we did not esteem Him.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He was spurned and avoided by men, a man of suffering, accustomed to infirmity, One of those from whom men hide their faces, spurned, and we held him in no esteem.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Men looked down on him. They didn't accept him. He knew all about sorrow and suffering. He was like someone people turn their faces away from. We looked down on him. We didn't have any respect for him.
English NIV
He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
English NKJ 1982
He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him.
English NLT
He was despised and rejected--a man of sorrows, acquainted with bitterest grief. We turned our backs on him and looked the other way when he went by. He was despised, and we did not care.
English NRSV 1989 - Only for website
He was despised and rejected by others; a man of suffering and acquainted with infirmity; and as one from whom others hide their faces he was despised, and we held him of no account.
English Passion Translation Bible 2020
He was despised and rejected by men, a man of deep sorrows who was no stranger to suffering and grief. We hid our faces from him in disgust and considered him a nobody, not worthy of respect.
English RSV (Revised Standard Version)
He was despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief; and as one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
English TL (The Living Bible) (1971)
We despised him and rejected him—a man of sorrows, acquainted with bitterest grief. We turned our backs on him and looked the other way when he went by. He was despised, and we didn't care.
English Tyndale 1537
He shall be the most simple, and despised of all, which yet hath good experience of sorrows and infirmities. We shall reckon him so simple and so vile, that we shall hide our faces from him.(He was despised and cast out of men's company, and one that had suffered sorrow, and had experience of infirmity: and we were as one that had hid his face from him.)