Isaiah 53:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
It hath been exacted, and he hath answered, And he openeth not his mouth, As a lamb to the slaughter he is brought, And as a sheep before its shearers is dumb, And he openeth not his mouth.
English ASV
He was oppressed, yet when he was afflicted he opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is dumb, so he opened not his mouth.
English Amplified
He was oppressed, [yet when] He was afflicted, He was submissive and opened not His mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so He opened not His mouth.
English Amplified Classic Bible 1987
He was oppressed, [yet when] He was afflicted, He was submissive and opened not His mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so He opened not His mouth.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He was oppressed and afflicted, yet He did not open His mouth. He was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so He did not open His mouth.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth. Like a lamb led to the slaughter and like a sheep silent before her shearers, he did not open his mouth.
English Darby 1890 : Public Domain
He was oppressed, and he was afflicted, but he opened not his mouth; he was led as a lamb to the slaughter, and was as a sheep dumb before her shearers, and he opened not his mouth.
English EASY 2024
People were cruel to him, and he received much pain. But he did not say anything to complain. He was like a lamb that people were leading away to kill. He was like a sheep when they are cutting off its wool but it makes no noise. In the same way, he did not say anything.
English ERV 2006 - Only For Website
He was treated badly, but he never protested. He said nothing, like a lamb being led away to be killed. He was like a sheep that makes no sound as its wool is being cut off. He never opened his mouth to defend himself.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he opened not his mouth.
English GNT (Good News Translation)
“He was treated harshly, but endured it humbly; he never said a word. Like a lamb about to be slaughtered, like a sheep about to be sheared, he never said a word.
English God's Word - GW 1995
He was abused and punished, but he didn't open his mouth. He was led like a lamb to the slaughter. He was like a sheep that is silent when its wool is cut off. He didn't open his mouth.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He was oppressed and afflicted, yet He did not open His mouth. Like a lamb led to the slaughter and like a sheep silent before her shearers, He did not open His mouth.
English KJV 1611
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
English LSB
He was oppressed and He was afflicted, Yet He did not open His mouth; Like a lamb that is led to slaughter, And like a sheep that is silent before its shearers, So He did not open His mouth.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; he was brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he opened not his mouth.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He was oppressed and He was afflicted, Yet He did not open His mouth; Like a lamb that is led to slaughter, And like a sheep that is silent before its shearers, So He did not open His mouth.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Though he was harshly treated, he submitted and opened not his mouth; Like a lamb led to the slaughter or a sheep before the shearers, he was silent and opened not his mouth.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He was treated harshly and afflicted, but he did not even open his mouth. Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He was beaten down and made to suffer. But he didn't open his mouth. He was led away like a sheep to be killed. Lambs are silent while their wool is being cut off. In the same way, he didn't open his mouth.
English NIV
He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth.
English NKJ 1982
He was oppressed and He was afflicted, Yet He opened not His mouth; He was led as a lamb to the slaughter, And as a sheep before its shearers is silent, So He opened not His mouth.
English NLT
He was oppressed and treated harshly, yet he never said a word. He was led as a lamb to the slaughter. And as a sheep is silent before the shearers, he did not open his mouth.
English NRSV 1989 - Only for website
He was oppressed, and he was afflicted, yet he did not open his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
English Passion Translation Bible 2020
He was oppressed and harshly mistreated; still he humbly submitted, refusing to defend himself. He was led like a gentle lamb to be slaughtered. Like a silent sheep before his shearers, he didn’t even open his mouth.
English RSV (Revised Standard Version)
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is dumb, so he opened not his mouth.
English TL (The Living Bible) (1971)
He was oppressed and he was afflicted, yet he never said a word. He was brought as a lamb to the slaughter; and as a sheep before her shearers is dumb, so he stood silent before the ones condemning him.
English Tyndale 1537
He shall be pained and troubled, and shall not open his mouth. He shall be led as a sheep to be slain, yet shall he be as still as a lamb before the shearer, and not open his mouth.(He suffered wrong and was evil entreated, and yet opened not his mouth: he was as a sheep led to be slain: and as a lamb before his shearer, he was dumb and opened not his mouth.)