Isaiah 56:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the dogs [are] strong of desire, They have not known sufficiency, And they [are] shepherds! They have not known understanding, All of them to their own way they did turn, Each to his dishonest gain from his quarter:
English ASV
Yea, the dogs are greedy, they can never have enough; and these are shepherds that cannot understand: they have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
English Amplified
Yes, the dogs are greedy; they never have enough. And such are the shepherds who cannot understand; they have all turned to their own way, each one to his own gain, from every quarter [one and all].
English Amplified Classic Bible 1987
Yes, the dogs are greedy; they never have enough. And such are the shepherds who cannot understand; they have all turned to their own way, each one to his own gain, from every quarter [one and all].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Like ravenous dogs, they are never satisfied. They are shepherds with no discernment; they all turn to their own way, each one seeking his own gain:
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
These dogs have fierce appetites; they never have enough. And they are shepherds who have no discernment; all of them turn to their own way, every last one for his own profit.
English Darby 1890 : Public Domain
and the dogs are greedy, they know not to be satisfied, and these are shepherds that know not how to discern: they all turn to their own way, every one for his gain, even to the last of them:
English EASY 2024
They are like dogs who are always hungry. They eat a lot but they never have enough. They are like shepherds who do not understand what to do. They do whatever they want to do, so that it will help them get what they want.
English ERV 2006 - Only For Website
They are like hungry dogs. They are never satisfied. The shepherds don't know what they are doing. Like their sheep, they have all wandered away. They are greedy. All they want is to satisfy themselves.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The dogs have a mighty appetite; they never have enough. But they are shepherds who have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.
English GNT (Good News Translation)
They are like greedy dogs that never get enough. These leaders have no understanding. They each do as they please and seek their own advantage.
English God's Word - GW 1995
These dogs have huge appetites. They are never full. They are the shepherds, but they don't understand. All of them have turned to go their own ways. Each one seeks his own gain.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
These dogs have fierce appetites; they never have enough. And they are shepherds who have no discernment; all of them turn to their own way, every last one for his own gain.
English KJV 1611
Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
English LSB
And the dogs have a strong appetite; they do not know satisfaction. And they are shepherds who do not know understanding; They have all turned to their own way, Each one to his greedy gain, to the last one.
English MEV 2014 (Modern English Version)
They are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds who cannot understand; they all turn to their own way, every one for his gain, from his territory.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And the dogs are greedy, they are not satisfied. And they are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unjust gain, to the last one.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They are relentless dogs, they know not when they have enough. These are the shepherds who know no discretion; Each of them goes his own way, every one of them to his own gain:
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The dogs have big appetites; they are never full. They are shepherds who have no understanding; they all go their own way, each one looking for monetary gain.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They are like dogs that love to eat. They never get enough. They are like shepherds who don't have any understanding. All of them do as they please. They only look for what they can get for themselves.
English NIV
They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain.
English NKJ 1982
Yes, they are greedy dogs Which never have enough. And they are shepherds Who cannot understand; They all look to their own way, Every one for his own gain, From his own territory.
English NLT
And they are as greedy as dogs, never satisfied. They are stupid shepherds, all following their own path, all of them intent on personal gain.
English NRSV 1989 - Only for website
The dogs have a mighty appetite; they never have enough. The shepherds also have no understanding; they have all turned to their own way, to their own gain, one and all.
English Passion Translation Bible 2020
They’re greedy dogs that never eat enough. And the shepherds have no discernment; they follow their own desires. Every last one of them seeks his own profit.
English RSV (Revised Standard Version)
The dogs have a mighty appetite; they never have enough. The shepherds also have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.
English TL (The Living Bible) (1971)
And they are as greedy as dogs, never satisfied; they are stupid shepherds who only look after their own interest, each trying to get as much as he can for himself from every possible source.
English Tyndale 1537
they are shameless dogs, that be never satisfied. The shepherds also in like manner have no understanding, but every man turneth his own way, everyone after his own covetousness, with all his power.