Isaiah 57:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.
English ASV
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
English Amplified
I have seen his [willful] ways, but I will heal him; I will lead him also and will recompense him and restore comfort to him and to those who mourn for him. [Isa. 61:1, 2; 66:10.]
English Amplified Classic Bible 1987
I have seen his [willful] ways, but I will heal him; I will lead him also and will recompense him and restore comfort to him and to those who mourn for him. [Isa. 61:1, 2; 66:10.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him and his mourners,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
English Darby 1890 : Public Domain
I have seen his ways, and will heal him; and I will lead him, and will restore comforts unto him and to those of his that mourn.
English EASY 2024
I have seen what they are doing. But I will make them well again. I will be a guide for them, and I will comfort them again. Then people who are sad and they are weeping
English ERV 2006 - Only For Website
I have seen their way of life, but I will heal them. I will guide and comfort them and those who mourn for them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
English GNT (Good News Translation)
“I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn.
English God's Word - GW 1995
I've seen their {sinful} ways, but I'll heal them. I'll guide them and give them rest. I'll comfort them and their mourners.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and comfort him and his mourners,
English KJV 1611
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
English LSB
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and pay him and his mourners in full with comfort,
English MEV 2014 (Modern English Version)
I have seen his ways but will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I saw their ways, but I will heal them and lead them; I will give full comfort to them and to those who mourn for them,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I have seen what they have done. But I will heal them. I will guide them. And I will comfort them just as I did before.
English NIV
I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
English NKJ 1982
I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners.
English NLT
I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them and comfort those who mourn.
English NRSV 1989 - Only for website
I have seen their ways, but I will heal them; I will lead them and repay them with comfort, creating for their mourners the fruit of the lips.
English Passion Translation Bible 2020
Even though I’ve seen their ways, I will heal them. I will guide them forward and repay them with comfort, giving mourners the language of praise.
English RSV (Revised Standard Version)
I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.
English TL (The Living Bible) (1971)
I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them and comfort them, helping them to mourn and to confess their sins.
English Tyndale 1537
But if I may see his right way again, I make him whole, I lead him and restore him unto them whom he maketh joyful, and that were sorry for him.