Isaiah 57:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Among the smooth things of a brook [is] thy portion, They -- they [are] thy lot, Also to them thou hast poured out an oblation, Thou hast caused a present to ascend, For these things am I comforted?
English ASV
Among the smooth stones of the valley is thy portion; they, they are thy lot; even to them hast thou poured a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be appeased for these things?
English Amplified
Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they [the idols] are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have offered a cereal offering. Should I be quiet in spite of all these things [and leave them unpunished--bearing them with patience]?
English Amplified Classic Bible 1987
Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they [the idols] are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have offered a cereal offering. Should I be quiet in spite of all these things [and leave them unpunished–bearing them with patience]?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Your portion is among the smooth stones of the valley; indeed, they are your lot. Even to them you have poured out a drink offering and offered a grain offering. Should I relent because of these?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Your portion is among the smooth stones of the wadi; indeed, they are your lot. You have even poured out a drink offering to them; you have offered a grain offering; should I be satisfied with these?
English Darby 1890 : Public Domain
Among the smooth [stones] of the torrent is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured out a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be comforted myself as to these things?
English EASY 2024
You take big stones from the streams, and they become your idols. They are the gods that you love to worship. You pour drink offerings over them. You offer grain to them. Because of what you do, should I not punish you?
English ERV 2006 - Only For Website
You love to worship the smooth rocks in the rivers. You pour wine on them to worship them. You give sacrifices to them, but those rocks are all you get. Do you think this makes me happy?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they, are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have brought a grain offering. Shall I relent for these things?
English GNT (Good News Translation)
You take smooth stones from there and worship them as gods. You pour out wine as offerings to them and bring them grain offerings. Do you think I am pleased with all this?
English God's Word - GW 1995
Your idols are among the smooth stones in the ravine. They are your destiny. You have given them wine offerings and sacrificed grain offerings to them. Do you think I am pleased with all this?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Your portion is among the smooth [stones] of the wadi; indeed, they are your lot. You have even poured out a drink offering to them; you have offered a grain offering; should I be satisfied with these?
English KJV 1611
Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?
English LSB
Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering; You have made a grain offering. Shall I relent concerning these things?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Among the smooth stones of the stream is your portion; they are your lot. Even to them you have poured out a drink offering; you have offered a grain offering. Should I relent concerning these things?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering. Shall I relent concerning these things?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Among the smooth stones of the wadi is your portion, these are your lot; To these you poured out libations, and brought offerings. Should I decide not to punish these things?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Among the smooth stones of the stream are the idols you love; they, they are the object of your devotion. You pour out liquid offerings to them, you make an offering. Because of these things I will seek vengeance.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You have chosen some of the smooth stones in the valleys to be your gods. You have joined yourselves to them. You have even poured out drink offerings to them. You have given grain offerings to them. So why should I take pity on you?
English NIV
The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?
English NKJ 1982
Among the smooth stones of the stream Is your portion; They, they, are your lot! Even to them you have poured a drink offering, You have offered a grain offering. Should I receive comfort in these?
English NLT
Your gods are the smooth stones in the valleys. You worship them with drink offerings and grain offerings. They, not I, are your inheritance. Does all this make me happy?
English NRSV 1989 - Only for website
Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they, are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have brought a grain offering. Shall I be appeased for these things?
English Passion Translation Bible 2020
From there you take smooth stones and worship them as idols. Yes, they become your idols! You bring them grain offerings and pour out wine as drink offerings. Do you think I will not seek vengeance for this?
English RSV (Revised Standard Version)
Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they, are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have brought a cereal offering. Shall I be appeased for these things?
English TL (The Living Bible) (1971)
Your gods are the smooth stones in the valleys. You worship them, and they, not I, are your inheritance. Does all this make me happy?
English Tyndale 1537
Thy part shall be with the stony rocks by the river: Yea even these shall be thy part. For there thou hast poured meat and drink offerings unto them. Should I oversee that?