Isaiah 58:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Why have we fasted, and Thou hast not seen? We have afflicted our soul, and Thou knowest not.` Lo, in the day of your fast ye find pleasure, And all your labours ye exact.
English ASV
Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find your own pleasure, and exact all your labors.
English Amplified
Why have we fasted, they say, and You do not see it? Why have we afflicted ourselves, and You take no knowledge [of it]? Behold [O Israel], on the day of your fast [when you should be grieving for your sins], you find profit in your business, and [instead of stopping all work, as the law implies you and your workmen should do] you extort from your hired servants a full amount of labor. [Lev. 16:29.]
English Amplified Classic Bible 1987
Why have we fasted, they say, and You do not see it? Why have we afflicted ourselves, and You take no knowledge [of it]? Behold [O Israel], on the day of your fast [when you should be grieving for your sins], you find profit in your business, and [instead of stopping all work, as the law implies you and your workmen should do] you extort from your hired servants a full amount of labor. [Lev. 16:29.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Why have we fasted, and You have not seen? Why have we humbled ourselves, and You have not noticed?” “Behold, on the day of your fast, you do as you please, and you oppress all your workers.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Why have we fasted, but you have not seen? We have denied ourselves, but you haven’t noticed!” “Look, you do as you please on the day of your fast, and oppress all your workers.
English Darby 1890 : Public Domain
Wherefore have we fasted, and thou seest not; have afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find what pleaseth [you], and exact all your labours.
English EASY 2024
They say to me, “We have fasted to please you, but you do not see it. We make ourselves humble and you do not even look.” Listen to me! Yes, you fast, but you do it to please yourselves. At the same time as you are fasting, you are being cruel to the people who work for you.
English ERV 2006 - Only For Website
They say, "We fast to show honor to you. Why don't you see us? We starve our bodies to show honor to you. Why don't you notice us?" But the Lord says, "You do things to please yourselves on those special days of fasting. And you punish your servants, not your own bodies.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
'Why have we fasted, and you see it not? Why have we humbled ourselves, and you take no knowledge of it?' Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.
English GNT (Good News Translation)
The people ask, “Why should we fast if the Lord never notices? Why should we go without food if he pays no attention?” The Lord says to them, “The truth is that at the same time you fast, you pursue your own interests and oppress your workers.
English God's Word - GW 1995
Why have we fasted if you are not aware of it? Why have we inflicted pain on ourselves if you don't pay attention? Don't you see that on the days you fast, you do what you want to do? You mistreat all your workers.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Why have we fasted, but You have not seen? We have denied ourselves, but You haven't noticed!" "Look, you do as you please on the day of your fast, and oppress all your workers.
English KJV 1611
Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
English LSB
‘Why have we fasted and You do not see? Why have we afflicted our souls and You do not know?’ Behold, on the day of your fast you find your desire, And oppress all your workers.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You take no notice?” Behold, in the day of your fast you find your desire and are exacting on all your laborers.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You do not notice?' Behold, on the day of your fast you find your desire, And drive hard all your workers.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Why do we fast, and you do not see it? afflict ourselves, and you take no note of it?" Lo, on your fast day you carry out your own pursuits, and drive all your laborers.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They lament, ‘Why don’t you notice when we fast? Why don’t you pay attention when we humble ourselves?’ Look, at the same time you fast, you satisfy your selfish desires, you oppress your workers.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
'We have gone without food,' they say. 'Why haven't you noticed it? We have made ourselves suffer. Why haven't you paid any attention to us?' "On the day when you fast, you do as you please. You take advantage of all of your workers.
English NIV
'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?'"Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
English NKJ 1982
‘Why have we fasted,’ they say, ‘and You have not seen? Why have we afflicted our souls, and You take no notice?’ “In fact, in the day of your fast you find pleasure, And exploit all your laborers.
English NLT
`We have fasted before you!' they say. `Why aren't you impressed? We have done much penance, and you don't even notice it!'"I will tell you why! It's because you are living for yourselves even while you are fasting. You keep right on oppressing your workers.
English NRSV 1989 - Only for website
"Why do we fast, but you do not see? Why humble ourselves, but you do not notice?" Look, you serve your own interest on your fast day, and oppress all your workers.
English Passion Translation Bible 2020
They say, ‘Why is it that when we fasted, you did not see it? We starved ourselves, and you didn’t seem to notice.’ “Because on the day you fasted you were seeking only your own desires, and you continue to exploit your workers.
English RSV (Revised Standard Version)
‘Why have we fasted, and thou seest it not? Why have we humbled ourselves, and thou takest no knowledge of it?’ Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.
English TL (The Living Bible) (1971)
'We have fasted before you,' they say. 'Why aren't you impressed? Why don't you see our sacrifices? Why don't you hear our prayers? We have done much penance, and you don't even notice it!' I'll tell you why! Because you are living in evil pleasure even while you are fasting, and you keep right on oppressing your workers.
English Tyndale 1537
Wherefore fast we (say they) and thou seest it not? we put our lives to straightness, and thou regardest it not?(They seek of me righteous judgements, and will draw nigh unto God. Why have we fasted and thou hast not looked upon it, have humbled our souls, and thou wouldest not wit it.)