Isaiah 58:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Is not this the fast that I chose -- To loose the bands of wickedness, To shake off the burdens of the yoke, And to send out the oppressed free, And every yoke ye draw off?
English ASV
Is not this the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
English Amplified
[Rather] is not this the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, to let the oppressed go free, and that you break every [enslaving] yoke? [Acts 8:23.]
English Amplified Classic Bible 1987
[Rather] is not this the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, to let the oppressed go free, and that you break every [enslaving] yoke? [Acts 8:23.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Isn’t this the fast that I have chosen: to break the chains of wickedness, to untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and tear off every yoke?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Isn’t this the fast I choose: To break the chains of wickedness, to untie the ropes of the yoke, to set the oppressed free, and to tear off every yoke?
English Darby 1890 : Public Domain
Is not this the fast which I have chosen: to loose the bands of wickedness, to undo the thongs of the yoke, and to send forth free the crushed, and that ye break every yoke?
English EASY 2024
This is the way that I want you to fast: You must remove the chains from prisoners who should not be in prison. You must stop being cruel to the people who work for you. You must let people who are in pain go free. You must break the yoke of work that is too hard for weak people.
English ERV 2006 - Only For Website
"I will tell you the kind of day I want—a day to set people free. I want a day that you take the burdens off others. I want a day when you set troubled people free and you take the burdens from their shoulders.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Is not this the fast that I choose: to loose the bonds of wickedness, to undo the straps of the yoke, to let the oppressed go free, and to break every yoke?
English GNT (Good News Translation)
“The kind of fasting I want is this: Remove the chains of oppression and the yoke of injustice, and let the oppressed go free.
English God's Word - GW 1995
This is the kind of fasting I have chosen: Loosen the chains of wickedness, untie the straps of the yoke, let the oppressed go free, and break every yoke.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Isn't the fast I choose: To break the chains of wickedness, to untie the ropes of the yoke, to set the oppressed free, and to tear off every yoke?
English KJV 1611
Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
English LSB
Is this not the fast which I choose, To loosen the bonds of wickedness, To release the bands of the yoke, And to let the oppressed go free And break every yoke?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Is not this the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and break every yoke?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Is this not the fast which I choose, To loosen the bonds of wickedness, To undo the bands of the yoke, And to let the oppressed go free And break every yoke?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
This, rather, is the fasting that I wish: releasing those bound unjustly, untying the thongs of the yoke; Setting free the oppressed, breaking every yoke;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
No, this is the kind of fast I want. I want you to remove the sinful chains, to tear away the ropes of the burdensome yoke, to set free the oppressed, and to break every burdensome yoke.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Here is the way I want you to fast. "Set free those who are held by chains without any reason. Untie the ropes that hold people as slaves. Set free those who are crushed. Break every evil chain.
English NIV
"Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?
English NKJ 1982
“ Is this not the fast that I have chosen: To loose the bonds of wickedness, To undo the heavy burdens, To let the oppressed go free, And that you break every yoke?
English NLT
"No, the kind of fasting I want calls you to free those who are wrongly imprisoned and to stop oppressing those who work for you. Treat them fairly and give them what they earn.
English NRSV 1989 - Only for website
Is not this the fast that I choose: to loose the bonds of injustice, to undo the thongs of the yoke, to let the oppressed go free, and to break every yoke?
English Passion Translation Bible 2020
“This is the kind of fast that I desire: Remove the heavy chains of oppression! Stop exploiting your workers! Set free the crushed and mistreated! Break off every yoke of bondage!
English RSV (Revised Standard Version)
“Is not this the fast that I choose: to loose the bonds of wickedness, to undo the thongs of the yoke, to let the oppressed go free, and to break every yoke?
English TL (The Living Bible) (1971)
“No, the kind of fast I want is that you stop oppressing those who work for you and treat them fairly and give them what they earn.
English Tyndale 1537
But this fasting pleaseth not me, till the time be thou lowse him out of bondage, that is in thy danger: that thou break the oath of wicked bargains, that thou let the oppressed go free, and take from them all manner of burthens.(Or is not this rather the fast that I have chosen? To loose wicked bonds and to unbind bundles of oppression? And to let the bruised go free? And that ye should break all manner yokes?)