Isaiah 58:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Then thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, `Behold Me.` If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity,
English ASV
Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
English Amplified
Then you shall call, and the Lord will answer; you shall cry, and He will say, Here I am. If you take away from your midst yokes of oppression [wherever you find them], the finger pointed in scorn [toward the oppressed or the godly], and every form of false, harsh, unjust, and wicked speaking, [Exod. 3:14.]
English Amplified Classic Bible 1987
Then you shall call, and the Lord will answer; you shall cry, and He will say, Here I am. If you take away from your midst yokes of oppression [wherever you find them], the finger pointed in scorn [toward the oppressed or the godly], and every form of false, harsh, unjust, and wicked speaking, [Exod. 3:14.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then you will call, and the Lord will answer; you will cry out, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, the pointing of the finger and malicious talk,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
At that time, when you call, the LORD will answer; when you cry out, he will say, ‘Here I am.’ If you get rid of the yoke among you, the finger-pointing and malicious speaking,
English Darby 1890 : Public Domain
Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech,
English EASY 2024
Then you will ask the Lord for help and he will answer you. When you call out to him, he will say, “Here I am.” But you must stop being cruel to other people. Do not accuse people, and do not say bad things about them.
English ERV 2006 - Only For Website
Then you will call to the Lord, and he will answer you. You will cry out to him, and he will say, "Here I am." Stop causing trouble and putting burdens on people. Stop accusing people and saying hurtful things.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, 'Here I am.' If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
English GNT (Good News Translation)
When you pray, I will answer you. When you call to me, I will respond. “If you put an end to oppression, to every gesture of contempt, and to every evil word;
English God's Word - GW 1995
Then you will call, and the Lord will answer. You will cry for help, and he will say, "Here I am!" Get rid of that yoke. Don't point your finger and say wicked things.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
At that time, when you call, the LORD will answer; when you cry out, He will say: Here I am. If you get rid of the yoke from those around you, the finger-pointing and malicious speaking,
English KJV 1611
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
English LSB
Then you will call, and Yahweh will answer; You will cry, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness,
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then you shall call, and the Lord shall answer; you shall cry, and He shall say, Here I am. If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Then you will call, and the LORD will answer; You will cry, and He will say, 'Here I am.' If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then you shall call, and the LORD will answer, you shall cry for help, and he will say: Here I am! If you remove from your midst oppression, false accusation and malicious speech;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then you will call out, and the LORD will respond; you will cry out, and he will reply, ‘Here I am.’ You must remove the burdensome yoke from among you and stop pointing fingers and speaking sinfully.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You will call out to me for help. And I will answer you. You will cry out. And I will say, 'Here I am.' "Get rid of the chains you use to hold others down. Stop pointing your finger at others as if they had done something wrong. Stop saying harmful things about them.
English NIV
Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. "If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
English NKJ 1982
Then you shall call, and the Lord will answer; You shall cry, and He will say, ‘Here I am. ’ “If you take away the yoke from your midst, The pointing of the finger, and speaking wickedness,
English NLT
Then when you call, the LORD will answer. `Yes, I am here,' he will quickly reply. "Stop oppressing the helpless and stop making false accusations and spreading vicious rumors!
English NRSV 1989 - Only for website
Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry for help, and he will say, Here I am. If you remove the yoke from among you, the pointing of the finger, the speaking of evil,
English Passion Translation Bible 2020
Then Yahweh will answer you when you pray. When you cry out for help, he will say, ‘I am here.’ “If you banish every form of oppression, the scornful accusations, and vicious slander,
English RSV (Revised Standard Version)
Then you shall call, and the Lord will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. “If you take away from the midst of you the yoke, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
English TL (The Living Bible) (1971)
Then, when you call, the Lord will answer. 'Yes, I am here,' he will quickly reply. All you need to do is to stop oppressing the weak and stop making false accusations and spreading vicious rumors!
English Tyndale 1537
Then if thou callest, the LORD shall answer thee: if thou cryest, he shall say: Here I am.(Then shouldest thou call, and the LORD answer, then shouldest thou cry, and he shall say: lo here am I. For I the LORD thy God am merciful.) Yea If thou layest away thy burthens, and holdest thy fingers, and ceasest from blasphemous talking,