Isaiah 59:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And they fear from the west the name of Jehovah, And from the rising of the sun -- His honour, When come in as a flood doth an adversary, The Spirit of Jehovah hath raised an ensign against him.
English ASV
So shall they fear the name of Jehovah from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Jehovah driveth.
English Amplified
So [as the result of the Messiah's intervention] they shall [reverently] fear the name of the Lord from the west, and His glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a standard against him and put him to flight [for He will come like a rushing stream which the breath of the Lord drives]. [Matt. 8:11; Luke 13:29.]
English Amplified Classic Bible 1987
So [as the result of the Messiah's intervention] they shall [reverently] fear the name of the Lord from the west, and His glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a standard against him and put him to flight [for He will come like a rushing stream which the breath of the Lord drives]. [Matt. 8:11; Luke 13:29.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So shall they fear the name of the Lord where the sun sets, and His glory where it rises. For He will come like a raging flood, driven by the breath of the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They will fear the name of the LORD in the west and his glory in the east; for he will come like a rushing stream driven by the wind of the LORD.
English Darby 1890 : Public Domain
And they shall fear the name of Jehovah from the west, and from the rising of the sun, his glory. When the adversary shall come in like a flood, the Spirit of Jehovah will lift up a banner against him.
English EASY 2024
Then people who live in the west will respect the Lord 's name. And people who live in the east will see how great he is. The Lord will attack them like a fast river. He will blow them away with a strong wind.
English ERV 2006 - Only For Website
People from the west to the east will fear the Lord and respect his Glory. He will come quickly, like a fastflowing river, driven by a wind from the Lord.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So they shall fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the LORD drives.
English GNT (Good News Translation)
From east to west everyone will fear him and his great power. He will come like a rushing river, like a strong wind.
English God's Word - GW 1995
The people of the west will fear the name of the Lord. Those in the east will fear his glory. He will come like a rushing stream. The wind of the Lord pushes him.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They will fear the name of the LORD in the west, and His glory in the east; for He will come like a rushing stream driven by the wind of the LORD.
English KJV 1611
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
English LSB
So they will fear the name of Yahweh from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of Yahweh makes flee.
English MEV 2014 (Modern English Version)
So shall they fear the name of the Lord from the west and His glory from the rising of the sun; when the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So they will fear the name of the LORD from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the LORD drives.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Those in the west shall fear the name of the LORD, and those in the east, his glory; For it shall come like a pent-up river which the breath of the LORD drives on.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
In the west, people respect the LORD’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the LORD.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
People in the west will show respect for the Lord's name. People in the east will worship him because of his glory. The Lord will come like a rushing river that was held back. His breath will drive it along.
English NIV
From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.
English NKJ 1982
So shall they fear The name of the Lord from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the Lord will lift up a standard against him.
English NLT
Then at last they will respect and glorify the name of the LORD throughout the world. For he will come like a flood tide driven by the breath of the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
So those in the west shall fear the name of the LORD, and those in the east, his glory; for he will come like a pent-up stream that the wind of the LORD drives on.
English Passion Translation Bible 2020
From the west to the lands of the rising sun, the glory and the name of Yahweh will be held in highest reverence, for he will break in as a flooding, rushing river driven on by the breath of Yahweh!
English RSV (Revised Standard Version)
So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then at last they will reverence and glorify the name of God from west to east. For he will come like a flood tide driven by Jehovah's breath.
English Tyndale 1537
where thorow the name of the LORD might be feared, from the rising of the Sun:(Sone) and his majesty, unto the going down of the same. For he shall come as a violent water stream, which the wind of the LORD hath moved.