Isaiah 60:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And thou hast sucked the milk of nations, Yea, the breast of kings thou suckest, And thou hast known that I, Jehovah, Thy Saviour, and Thy Redeemer, [Am] the Mighty One of Jacob.
English ASV
Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English Amplified
You shall suck the milk of the [Gentile] nations and shall suck the breast of kings; and you shall recognize and know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English Amplified Classic Bible 1987
You shall suck the milk of the [Gentile] nations and shall suck the breast of kings; and you shall recognize and know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You will drink the milk of nations and nurse at the breasts of royalty; you will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You will nurse on the milk of nations, and nurse at the breast of kings; you will know that I, the LORD, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English Darby 1890 : Public Domain
And thou shalt suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, [am] thy Saviour and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English EASY 2024
Other nations and their kings will give you everything that you need. They will be like mothers who feed their babies with their milk. Then you will know that I, the Lord, have made you safe. You will know that I am your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English ERV 2006 - Only For Website
Nations will give you what you need, like a child drinking milk from its mother. But you will 'drink' riches from kings. Then you will know that it is I, the Lord, who saves you. You will know that I, the Great God of Jacob, protect you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English GNT (Good News Translation)
Nations and kings will care for you As a mother nurses her child. You will know that I, the Lord, have saved you, That the mighty God of Israel sets you free.
English God's Word - GW 1995
You will drink milk from other nations and nurse at royal breasts. Then you will know that I am the Lord, your Savior, the Mighty One of Jacob, your Defender.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You will nurse on the milk of nations, and nurse at the breast of kings; you will know that I, the LORD, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English KJV 1611
Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
English LSB
You will also suck the milk of nations And suck the breast of kings; Then you will know that I, Yahweh, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You shall also suck the milk of the nations and suck the breast of kings; then you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"You will also suck the milk of nations And suck the breast of kings; Then you will know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You shall suck the milk of nations, and be nursed at royal breasts; You shall know that I, the LORD, am your savior, your redeemer, the Mighty One of Jacob.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You will drink the milk of nations; you will nurse at the breasts of kings. Then you will recognize that I, the LORD, am your deliverer, your protector, the powerful ruler of Jacob.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You will get everything you need from kings and nations. You will be like children who are nursing at their mother's breasts. Then you will know that I am the one who saves you. I am the Lord. I set you free. I am the Mighty One of Jacob.
English NIV
You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English NKJ 1982
You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English NLT
Powerful kings and mighty nations will bring the best of their goods to satisfy your every need. You will know at last that I, the LORD, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Israel.
English NRSV 1989 - Only for website
You shall suck the milk of nations, you shall suck the breasts of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English Passion Translation Bible 2020
You will guzzle the milk of nations and suckle at the breast of kings. You will know me intimately that I am Yahweh, your Savior, for I am the Mighty Hero who rules over Jacob’s tribes, your Kinsman-Redeemer!”
English RSV (Revised Standard Version)
You shall suck the milk of nations, you shall suck the breast of kings; and you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
English TL (The Living Bible) (1971)
Powerful kings and mighty nations shall provide you with the choicest of their goods to satisfy your every need, and you will know at last and really understand that I, the Lord, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Israel.
English Tyndale 1537
Thou shalt suck the milk of the Gentiles, and kings' breasts shall feed thee. And thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and defender, the mighty one of Jacob.