Isaiah 60:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
A company of camels covereth thee, Dromedaries of Midian and Ephah, All of them from Sheba do come, Gold and frankincense they bear, And of the praises of Jehovah they proclaim the tidings.
English ASV
The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah.
English Amplified
A multitude of camels [from the eastern trading tribes] shall cover you [Jerusalem], the young camels of Midian and Ephah; all the men from Sheba [who once came to trade] shall come, bringing gold and frankincense and proclaiming the praises of the Lord. [Matt. 2:11.]
English Amplified Classic Bible 1987
A multitude of camels [from the eastern trading tribes] shall cover you [Jerusalem], the young camels of Midian and Ephah; all the men from Sheba [who once came to trade] shall come, bringing gold and frankincense and proclaiming the praises of the Lord. [Matt. 2:11.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Caravans of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah, and all from Sheba will come, bearing gold and frankincense and proclaiming the praises of the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Caravans of camels will cover your land — young camels of Midian and Ephah — all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the LORD.
English Darby 1890 : Public Domain
A multitude of camels shall cover thee, young camels of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall publish the praises of Jehovah.
English EASY 2024
Traders will bring things on their camels so that your roads are full. Young camels will come from Midian and from Ephah. People will come from Sheba. They will bring gold and incense. They will sing aloud to praise the Lord.
English ERV 2006 - Only For Website
Herds of camels from Midian and Ephah will cross your land. Long lines of camels will come from Sheba. They will bring gold and incense. People will sing praises to the Lord.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall bring good news, the praises of the LORD.
English GNT (Good News Translation)
Great caravans of camels will come, from Midian and Ephah. They will come from Sheba, bringing gold and incense. People will tell the good news of what the Lord has done!
English God's Word - GW 1995
"Many camels will cover your {land}, young camels from Midian and Ephah. Everyone from Sheba will come. They will bring gold and incense. They will sing the praises of the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Caravans of camels will cover your land-- young camels of Midian and Ephah-- all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the LORD.
English KJV 1611
The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
English LSB
A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And will bear good news of the praises of Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The multitude of camels shall cover your land, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come; they shall bring gold and incense and shall bear good news of the praises of the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And will bear good news of the praises of the LORD.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; All from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Camel caravans will cover your roads, young camels from Midian and Ephah. All the merchants of Sheba will come, bringing gold and incense and singing praises to the LORD.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Herds of young camels will cover your land. They will come from Midian and Ephah. They will also come from Sheba. They'll carry gold and incense. And people will shout praises to me.
English NIV
Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD.
English NKJ 1982
The multitude of camels shall cover your land, The dromedaries of Midian and Ephah; All those from Sheba shall come; They shall bring gold and incense, And they shall proclaim the praises of the Lord.
English NLT
Vast caravans of camels will converge on you, the camels of Midian and Ephah. From Sheba they will bring gold and incense for the worship of the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praise of the LORD.
English Passion Translation Bible 2020
Caravans of camels will cover your land, young camels loaded with goods from Midian and Ephah. All the wealthy merchants from Sheba will come, bearing gold and frankincense and singing the praises of Yahweh!
English RSV (Revised Standard Version)
A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praise of the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
Vast droves of camels will converge upon you, dromedaries from Midian and Sheba and Ephah too, bringing gold and incense to add to the praise of God.
English Tyndale 1537
The multitude of Camels shall cover thee, the dromedaries of Madian and Epha. All they of Saba shall come, bringing gold and incense, and shewing the praise of the LORD.(The abundance of camels shall cover thee, and the dromedaries of Midian and Ephah shall come all of them from Sheba, and bring gold and frankincense, and shall preach the praise of the LORD.)