Isaiah 61:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
To appoint to mourners in Zion, To give to them beauty instead of ashes, The oil of joy instead of mourning, A covering of praise for a spirit of weakness, And He is calling to them, `Trees of righteousness, The planting of Jehovah -- to be beautified.`
English ASV
to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
English Amplified
To grant [consolation and joy] to those who mourn in Zion--to give them an ornament (a garland or diadem) of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, the garment [expressive] of praise instead of a heavy, burdened, and failing spirit--that they may be called oaks of righteousness [lofty, strong, and magnificent, distinguished for uprightness, justice, and right standing with God], the planting of the Lord, that He may be glorified.
English Amplified Classic Bible 1987
To grant [consolation and joy] to those who mourn in Zion–to give them an ornament (a garland or diadem) of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, the garment [expressive] of praise instead of a heavy, burdened, and failing spirit–that they may be called oaks of righteousness [lofty, strong, and magnificent, distinguished for uprightness, justice, and right standing with God], the planting of the Lord, that He may be glorified.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
to console the mourners in Zion— to give them a crown of beauty for ashes, the oil of joy for mourning, and a garment of praise for a spirit of despair. So they will be called oaks of righteousness, the planting of the Lord, that He may be glorified.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the LORD to glorify him.
English Darby 1890 : Public Domain
to appoint unto them that mourn in Zion, that beauty should be given unto them instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, the garment of praise instead of the spirit of heaviness: that they might be called terebinths of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
English EASY 2024
In that way, the people in Zion who are sad will become strong again. They will not put ashes on their heads any more. Instead, they will wear beautiful hats. Instead of weeping, they will have olive oil to show their joy. They will not feel upset, but they will sing happy songs to praise God. People will call them ‘Strong trees that show God's righteousness ’. They will be like trees that the Lord himself has planted to show how great he is.
English ERV 2006 - Only For Website
those in Zion who mourn. I will take away the ashes on their head, and I will give them a crown. I will take away their sadness, and I will give them the oil of happiness. I will take away their sorrow, and I will give them celebration clothes. He sent me to name them 'Good Trees' and 'The Lord's Wonderful Plant.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
to grant to those who mourn in Zion- to give them a beautiful headdress instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the garment of praise instead of a faint spirit; that they may be called oaks of righteousness, the planting of the LORD, that he may be glorified.
English GNT (Good News Translation)
To give to those who mourn in Zion Joy and gladness instead of grief, A song of praise instead of sorrow. They will be like trees That the Lord himself has planted. They will all do what is right, And God will be praised for what he has done.
English God's Word - GW 1995
{He has sent me} to provide for all those who grieve in Zion, to give them crowns instead of ashes, the oil of joy instead of {tears of} grief, and clothes of praise instead of a spirit of weakness. They will be called Oaks of Righteousness, the Plantings of the Lord, so that he might display his glory.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the LORD, to glorify Him.
English KJV 1611
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
English LSB
To grant those who mourn in Zion, Giving them a headdress instead of ashes, The oil of rejoicing instead of mourning, The mantle of praise instead of a spirit of fainting. So they will be called oaks of righteousness, The planting of Yahweh, that He may show forth His beautiful glory.
English MEV 2014 (Modern English Version)
to preserve those who mourn in Zion, to give to them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness, that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
To grant those who mourn in Zion, Giving them a garland instead of ashes, The oil of gladness instead of mourning, The mantle of praise instead of a spirit of fainting. So they will be called oaks of righteousness, The planting of the LORD, that He may be glorified.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
To place on those who mourn in Zion a diadem instead of ashes, To give them oil of gladness in place of mourning, a glorious mantle instead of a listless spirit. They will be called oaks of justice, planted by the LORD to show his glory.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
to strengthen those who mourn in Zion, by giving them a turban, instead of ashes, oil symbolizing joy, instead of mourning, a garment symbolizing praise, instead of discouragement. They will be called oaks of righteousness, trees planted by the LORD to reveal his splendor.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow. I will put beautiful crowns on their heads in place of ashes. I will anoint them with oil to give them gladness instead of sorrow. I will give them a spirit of praise in place of a spirit of sadness. They will be like oak trees that are strong and straight. The Lord himself will plant them in the land. That will show how glorious he is.
English NIV
and provide for those who grieve in Zion- to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor.
English NKJ 1982
To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
English NLT
To all who mourn in Israel, he will give beauty for ashes, joy instead of mourning, praise instead of despair. For the LORD has planted them like strong and graceful oaks for his own glory.
English NRSV 1989 - Only for website
to provide for those who mourn in Zion-- to give them a garland instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the mantle of praise instead of a faint spirit. They will be called oaks of righteousness, the planting of the LORD, to display his glory.
English Passion Translation Bible 2020
to strengthen those crushed by despair who mourn in Zion— to give them a beautiful bouquet in the place of ashes, the oil of bliss instead of tears, and the mantle of joyous praise instead of the spirit of heaviness. Because of this, they will be known as Mighty Oaks of Righteousness, planted by Yahweh as a living display of his glory.
English RSV (Revised Standard Version)
to grant to those who mourn in Zion— to give them a garland instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the mantle of praise instead of a faint spirit; that they may be called oaks of righteousness, the planting of the Lord, that he may be glorified.
English TL (The Living Bible) (1971)
To all who mourn in Israel he will give: Beauty for ashes; Joy instead of mourning; Praise instead of heaviness. For God has planted them like strong and graceful oaks for his own glory.
English Tyndale 1537
That I might give unto them that mourn in Sion, beauty in the stead of ashes, joyful ointment for sighing, pleasant raiment for an heavy mind: That they might be called excellent in righteousness, a planting of the LORD for him to rejoice in.