Isaiah 63:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
-- `A wine-press I have trodden by myself, And of the peoples there is no one with me, And I tread them in mine anger, And I trample them in my fury, Sprinkled is their strength on my garments, And all my clothing I have polluted.
English ASV
I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
English Amplified
I have trodden the winepress alone, and of the peoples there was no one with Me. I trod them in My anger and trampled them in My wrath; and their lifeblood is sprinkled upon My garments, and I stained all My raiment.
English Amplified Classic Bible 1987
I have trodden the winepress alone, and of the peoples there was no one with Me. I trod them in My anger and trampled them in My wrath; and their lifeblood is sprinkled upon My garments, and I stained all My raiment.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“I have trodden the winepress alone, and no one from the nations was with Me. I trampled them in My anger and trod them down in My fury; their blood spattered My garments, and all My clothes were stained.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I trampled the winepress alone, and no one from the nations was with me. I trampled them in my anger and ground them underfoot in my fury; their blood spattered my garments, and all my clothes were stained.
English Darby 1890 : Public Domain
I have trodden the winepress alone, and of the peoples not a man was with me; and I have trodden them in mine anger, and trampled them in my fury; and their blood is sprinkled upon my garments, and I have stained all mine apparel.
English EASY 2024
He says, ‘I have walked on the grapes alone. Nobody from the nations came to help me. I walked on them because I was angry. I squeezed them to pieces in my anger. Their blood splashed on my clothes, and it made all my clothes dirty.
English ERV 2006 - Only For Website
He answers, "I walked in the winepress by myself. No one helped me. I was angry, and I trampled the grapes. The juice splashed on my clothes, so now they are stained.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel.
English GNT (Good News Translation)
The Lord answers, “I have trampled the nations like grapes, and no one came to help me. I trampled them in my anger, and their blood has stained all my clothing.
English God's Word - GW 1995
"I have trampled alone in the winepress. No one was with me. In my anger I trampled on people. In my wrath I stomped on them. Their blood splattered my clothes so all my clothing has been stained.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I trampled the winepress alone, and no one from the nations was with Me. I trampled them in My anger and ground them underfoot in My fury; their blood spattered My garments, and all My clothes were stained.
English KJV 1611
I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
English LSB
“I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no man with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“I have trodden the winepress alone; and from the peoples there was no one with Me. For I will tread them in My anger, and trample them in My fury, and their blood shall be sprinkled upon My garments, and I will stain all My raiment.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no man with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My raiment.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"The wine press I have trodden alone, and of my people there was no one with me. I trod them in my anger, and trampled them down in my wrath; Their blood spurted on my garments; all my apparel I stained.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained all my clothes.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord answers, "I have been stomping on the nations as if they were grapes. No one was there to help me. I walked all over the nations because I was angry. That is why I stomped on them. Their blood splashed all over my clothes. So my clothes were stained bright red.
English NIV
"I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.
English NKJ 1982
“I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.
English NLT
"I have trodden the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. It is their blood that has stained my clothes.
English NRSV 1989 - Only for website
"I have trodden the wine press alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their juice spattered on my garments, and stained all my robes.
English Passion Translation Bible 2020
“I have been treading in the winepress alone, and there was no one there from the nations to help me. I stomped on the nations in my anger and trampled them down in my wrath. Their blood soaked my clothing and stained all my robes.
English RSV (Revised Standard Version)
“I have trodden the wine press alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
English TL (The Living Bible) (1971)
“I have trodden the winepress alone. No one was there to help me. In my wrath I have trodden my enemies like grapes. In my fury I trampled my foes. It is their blood you see upon my clothes.
English Tyndale 1537
I have trodden the press myself alone, and of all people, there was not one with me. Thus have I trodden down mine enemies in my wrath, and set my feet upon them in my indignation: And their blood sprang upon my clothes, and so have I stained all my raiment.