Isaiah 65:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And ye [are] those forsaking Jehovah, Who are forgetting My holy mountain, Who are setting in array for Gad a table, And who are filling for Meni a mixture.
English ASV
But ye that forsake Jehovah, that forget my holy mountain, that prepare a table for Fortune, and that fill up mingled wine unto Destiny;
English Amplified
But you who forsake the Lord, who forget and ignore My holy Mount [Zion], who prepare a table for Gad [the Babylonian god of fortune] and who furnish mixed drinks for Meni [the god of destiny]--
English Amplified Classic Bible 1987
But you who forsake the Lord, who forget and ignore My holy Mount [Zion], who prepare a table for Gad [the Babylonian god of fortune] and who furnish mixed drinks for Meni [the god of destiny]–
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But you who forsake the Lord, who forget My holy mountain, who set a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But you who abandon the LORD, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
English Darby 1890 : Public Domain
But ye who forsake Jehovah, who forget my holy mountain, who prepare a table for Gad, and fill up mixed wine unto Meni:
English EASY 2024
But punishment will come to those people who turn away from the Lord. You forget to worship me on my holy mountain. Instead, you prepare food and wine to offer to your false gods called “Luck” and “Fate”.
English ERV 2006 - Only For Website
"But you people left the Lord, so you will be punished. You forgot about my holy mountain. You began to worship Luck. You held feasts for the false god, Fate.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But you who forsake the LORD, who forget my holy mountain, who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny,
English GNT (Good News Translation)
“But it will be different for you that forsake me, who ignore Zion, my sacred hill, and worship Gad and Meni, the gods of luck and fate.
English God's Word - GW 1995
You have abandoned the Lord and forgotten my holy mountain. You have prepared a table for the god of good fortune and offered cups full of spiced wine to the goddess of destiny.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But you who abandon the LORD, who forget My holy mountain, who prepare a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
English KJV 1611
But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.
English LSB
But you who forsake Yahweh, Who forget My holy mountain, Who set a table for Fortune, And who fill cups with mixed wine for Destiny,
English MEV 2014 (Modern English Version)
But you are those who forsake the Lord, who forget My holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who furnish the drink offering for Destiny.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"But you who forsake the LORD, Who forget My holy mountain, Who set a table for Fortune, And who fill cups with mixed wine for Destiny,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But you who forsake the LORD, forgetting my holy mountain, You who spread a table for Fortune and fill cups of blended wine for Destiny,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But as for you who abandon the LORD and forget about worshiping at my holy mountain, who prepare a feast for the god called ‘Fortune,’ and fill up wine jugs for the god called ‘Destiny’ —
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"But some of you have deserted me. You no longer worship on my holy mountain of Zion. You spread a table for the god that is called Good Fortune. You offer bowls of mixed wine to the god named Fate.
English NIV
"But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
English NKJ 1982
“But you are those who forsake the Lord, Who forget My holy mountain, Who prepare a table for Gad, And who furnish a drink offering for Meni.
English NLT
"But because the rest of you have forsaken the LORD and his Temple and worship the gods of Fate and Destiny,
English NRSV 1989 - Only for website
But you who forsake the LORD, who forget my holy mountain, who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny;
English Passion Translation Bible 2020
“But you who forsake Yahweh and ignore my holy mountain, who celebrate a feast for the goddess called Lady Luck and fill cups of wine to toast the god Destiny, know this: your luck has run out.
English RSV (Revised Standard Version)
But you who forsake the Lord, who forget my holy mountain, who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny;
English TL (The Living Bible) (1971)
“But because the rest of you have forsaken the Lord and his Temple and worship gods of 'Fate' and 'Destiny,' “
English Tyndale 1537
But as for you, ye are they, that have forsake the LORD, and forgotten my holy hill. Ye have set up an altar to fortune, and given rich drink offerings unto treasure.