Isaiah 66:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah.
English ASV
They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swines flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah.
English Amplified
Those who [attempt to] sanctify themselves and cleanse themselves to enter [and sacrifice to idols] in the gardens, following after one in the midst, eating hog's flesh and the abomination [creeping things] and the [mouse--their works and their thoughts] shall come to an end together, says the Lord.
English Amplified Classic Bible 1987
Those who [attempt to] sanctify themselves and cleanse themselves to enter [and sacrifice to idols] in the gardens, following after one in the midst, eating hog's flesh and the abomination [creeping things] and the [mouse–their works and their thoughts] shall come to an end together, says the Lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Those who consecrate and purify themselves to enter the groves—to follow one in the center of those who eat the flesh of swine and vermin and rats—will perish together,” declares the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Those who dedicate and purify themselves to enter the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together.” This is the LORD’s declaration.
English Darby 1890 : Public Domain
They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one in the midst; that eat swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall perish together, saith Jehovah.
English EASY 2024
The Lord says, ‘I will destroy people who prepare themselves to worship their false gods. They make themselves clean and they follow one another into their special gardens. They eat unclean meat from pigs and rats and other disgusting animals. They will all come to their deaths together.
English ERV 2006 - Only For Website
These are the people who wash themselves and make themselves pure so that they can go into their special gardens to worship their idols. They follow one another into the gardens to eat meat from pigs, rats, and other dirty things. But they will all be destroyed together.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating pig's flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, declares the LORD.
English GNT (Good News Translation)
The Lord says, “The end is near for those who purify themselves for pagan worship, who go in procession to sacred gardens, and who eat pork and mice and other disgusting foods.
English God's Word - GW 1995
People make themselves holy and prepare themselves for their garden rituals. They go into the garden and devour pork, disgusting things, and mice. "They will come to an end at the same time," declares the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Those who dedicate and purify themselves to [enter] the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together." [This is] the LORD's declaration.
English KJV 1611
They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
English LSB
“Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens, Following one in the center, Who eat swine’s flesh, detestable things, and mice, Will come to an end altogether,” declares Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Those who sanctify themselves and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine’s flesh, and abominable things, and mice shall be consumed together, says the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Those who sanctify and purify themselves to go to the gardens, Following one in the center, Who eat swine's flesh, detestable things and mice, Will come to an end altogether," declares the LORD.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They who sanctify and purify themselves to go to the groves, as followers of one who stands within, they who eat swine's flesh, loathsome things and mice, shall all perish with their deeds and their thoughts, says the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice — they will all be destroyed together,” says the LORD.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Some people set themselves apart and make themselves pure. They do it so they can go into the gardens to worship other gods. They do what the worship leader tells them to do. They eat the meat of pigs and rats. They also eat other things I hate. All of those people will come to a horrible end," announces the Lord.
English NIV
"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things-they will meet their end together," declares the LORD.
English NKJ 1982
“Those who sanctify themselves and purify themselves, To go to the gardens After an idol in the midst, Eating swine’s flesh and the abomination and the mouse, Shall be consumed together,” says the Lord.
English NLT
"Those who `purify' themselves in a sacred garden, feasting on pork and rats and other forbidden meats, will come to a terrible end," says the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following the one in the center, eating the flesh of pigs, vermin, and rodents, shall come to an end together, says the LORD.
English Passion Translation Bible 2020
“The end is near for those who ‘consecrate’ and ‘purify’ themselves to enter their cultic groves! They go in procession one after another into their ceremonies. They eat disgusting foods —pork, mice, and rodents.
English RSV (Revised Standard Version)
“Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating swine's flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, says the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Those who worship idols that are hidden behind a tree in the garden, feasting there on pork and mouse and all forbidden meat—they will come to an evil end,“ says Jehovah.
English Tyndale 1537
Such as have made themselves holy and clean in the gardens, and those that have eaten swine's flesh, mice, and other abominations, shall be taken away together, sayeth the LORD.