Isaiah 66:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I have set among them a sign, And have sent out of them those escaping unto the nations, (Tarshish, Pul, and Lud, drawing bow, Tubal and Javan, the isles that are far off,) Who have not heard My fame, nor seen Mine honour, And they have declared Mine honour among nations.
English ASV
And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
English Amplified
And I will set up a [miraculous] sign among them, and from them I will send survivors to the nations--to Tarshish, Pul (Put), and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles and coastlands afar off that have not heard of My fame nor seen My glory. And they will declare and proclaim My glory among the nations.
English Amplified Classic Bible 1987
And I will set up a [miraculous] sign among them, and from them I will send survivors to the nations–to Tarshish, Pul (Put), and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles and coastlands afar off that have not heard of My fame nor seen My glory. And they will declare and proclaim My glory among the nations.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will establish a sign among them, and I will send survivors from among them to the nations—to Tarshish, Put, and the archers of Lud; to Tubal, Javan, and the islands far away who have not heard of My fame or seen My glory. So they will proclaim My glory among the nations.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations — to Tarshish, Put, Lud (who are archers), Tubal, Javan, and the coasts and islands far away — who have not heard about me or seen my glory. And they will proclaim my glory among the nations.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow; to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory: and they shall declare my glory among the nations.
English EASY 2024
I will do a great thing among them, to show them my power. I will send some of the people who are still alive to other nations. They will go to: Tarshish, Libya, Lydia (where their soldiers shoot arrows very well), Tubal, Greece, and lands far away, where people have never heard about me and they do not know how great I am. Those people will tell other nations about my great glory.’
English ERV 2006 - Only For Website
I will put a mark on some of the people. I will send some of these saved people to the nations of Tarshish, Libya, Lud (the land of archers ), Tubal, Greece, and all the faraway lands. Those people have never heard my teachings. They have never seen my Glory. So the saved people will tell the nations about my glory.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands afar off, that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.
English GNT (Good News Translation)
and will know that I am the one who punishes them. “But I will spare some of them and send them to the nations and the distant lands that have not heard of my fame or seen my greatness and power: to Spain, Libya, and Lydia, with its skilled archers, and to Tubal and Greece. Among these nations they will proclaim my greatness.
English God's Word - GW 1995
I will set up a sign among them and send some of their survivors to the nations: to Tarshish, Put and Lud, Meshech, Rosh, Tubal, Javan, and to the distant coastlands who have not heard of my fame or seen my glory. They will tell about my glory among the nations.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations-- to Tarshish, Put, Lud (who are archers), Tubal, Javan, and the islands far away-- who have not heard of My fame or seen My glory. And they will proclaim My glory among the nations.
English KJV 1611
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
English LSB
I will set a sign among them and will send those who have escaped from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal, and Javan, to the distant coastlands that have neither heard My report nor seen My glory. And they will declare My glory among the nations.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I will set a sign among them, and send from them survivors to the nations: to Tarshish, Pul, and Lud —who draw the bow—to Tubal, and Javan, to the coastlands afar off who have not heard My fame or seen My glory. And they shall declare My glory among the nations.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will set a sign among them and will send survivors from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant coastlands that have neither heard My fame nor seen My glory. And they will declare My glory among the nations.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I will set a sign among them; from them I will send fugitives to the nations: to Tarshish, Put and Lud, Mosoch, Tubal and Javan, to the distant coastlands that have never heard of my fame, or seen my glory; and they shall proclaim my glory among the nations.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will perform a mighty act among them and then send some of those who remain to the nations — to Tarshish, Pul, Lud (known for its archers ), Tubal, Javan, and to the distant coastlands that have not heard about me or seen my splendor. They will tell the nations of my splendor.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I will do a miracle among them. I will send to the nations some of those who are left alive. I will send some of them to the people of Tarshish, Libya and Lydia, who are famous for using bows. I will send others to Tubal and Greece. And I will send still others to islands far away. The people who live there have not heard about my fame. They have not seen my glory. Those I send will tell the nations about my glory when I act.
English NIV
"I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations-to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
English NKJ 1982
I will set a sign among them; and those among them who escape I will send to the nations: to Tarshish and Pul and Lud, who draw the bow, and Tubal and Javan, to the coastlands afar off who have not heard My fame nor seen My glory. And they shall declare My glory among the Gentiles.
English NLT
I will perform a sign among them. And I will send those who survive to be messengers to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (who are famous as archers), to Tubal and Greece, and to all the lands beyond the sea that have not heard of my fame or seen my glory. There they will declare my glory to the nations.
English NRSV 1989 - Only for website
and I will set a sign among them. From them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Put, and Lud-- which draw the bow-- to Tubal and Javan, to the coastlands far away that have not heard of my fame or seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
English Passion Translation Bible 2020
I will set an amazing sign among them. I will send some of the remnant to other nations—to Tarshish, Put, Lud (known for its archers), Tubal, Javan, and distant islands that have never heard of my fame nor gazed on my glory. They will declare my glory among the gentiles!
English RSV (Revised Standard Version)
and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Put, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands afar off, that have not heard my fame or seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will perform a mighty miracle against them, and I will send those who escape, as missionaries to the nations—to Tarshish, Put, Lud, Meshech, Rosh, Tubal, Javan, and to the lands beyond the sea that have not heard my fame nor seen my glory. There they shall declare my glory to the Gentiles.
English Tyndale 1537
Unto them shall I give a token, and send certain of them (that be delivered) among the Gentiles: into Celicia, Africa and Lidia (where men can handle bows) into Italy also and Greekland. The isles far off, that have not heard speak of me, and have not seen my glory, shall preach my praise among the Gentiles