Isaiah 66:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Whoso slaughtereth the ox smiteth a man, Whoso sacrificeth the lamb beheadeth a dog, Whoso is bringing up a present -- The blood of a sow, Whoso is making mention of frankincense, Is blessing iniquity. Yea, they have fixed on their own ways, And in their abominations their soul hath delighted.
English ASV
He that killeth an ox is as he that slayeth a man; he that sacrificeth a lamb, as he that breaketh a dogs neck; he that offereth an oblation, as he that offereth swines blood; he that burneth frankincense, as he that blesseth an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations:
English Amplified
[The acts of the hypocrite's worship are as abominable to God as if they were offered to idols.] He who kills an ox [then] will be as guilty as if he slew and sacrificed a man; he who sacrifices a lamb or a kid, as if he broke a dog's neck and sacrificed him; he who offers a cereal offering, as if he offered swine's blood; he who burns incense [to God], as if he blessed an idol. [Such people] have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
English Amplified Classic Bible 1987
[The acts of the hypocrite's worship are as abominable to God as if they were offered to idols.] He who kills an ox [then] will be as guilty as if he slew and sacrificed a man; he who sacrifices a lamb or a kid, as if he broke a dog's neck and sacrificed him; he who offers a cereal offering, as if he offered swine's blood; he who burns incense [to God], as if he blessed an idol. [Such people] have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Whoever slaughters an ox is like one who slays a man; whoever sacrifices a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever presents a grain offering is like one who offers pig’s blood; whoever offers frankincense is like one who blesses an idol. Indeed, they have chosen their own ways and delighted in their abominations.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
One person slaughters an ox, another kills a person; one person sacrifices a lamb, another breaks a dog’s neck; one person offers a grain offering, another offers pig’s blood; one person offers incense, another praises an idol — all these have chosen their ways and delight in their abhorrent practices.
English Darby 1890 : Public Domain
He that slaughtereth an ox, smiteth a man; he that sacrificeth a lamb, breaketh a dog's neck; he that offereth an oblation, [it is as] swine's blood; he that presenteth a memorial of incense, [is as] he that blesseth an idol. As they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations,
English EASY 2024
Perhaps you kill a bull as a sacrifice to me, but you also kill a man. Perhaps you offer a lamb to me as a sacrifice, but you also break a dog's neck to offer to your idols. Perhaps you give me a grain offering, but you also offer pigs' blood. Or perhaps you burn incense to worship me but you also worship false gods. Yes, these people have chosen how they want to live. They love to do these disgusting things.
English ERV 2006 - Only For Website
Some people kill bulls as a sacrifice, but they also beat people. They kill sheep as a sacrifice, but they also break the necks of dogs. They offer up grain offerings, but they also offer the blood of pigs. They burn incense, but they also love their disgusting idols. They choose their own ways, and they love their terrible idols.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"He who slaughters an ox is like one who kills a man; he who sacrifices a lamb, like one who breaks a dog's neck; he who presents a grain offering, like one who offers pig's blood; he who makes a memorial offering of frankincense, like one who blesses an idol. These have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations;
English GNT (Good News Translation)
“The people do as they please. It's all the same to them whether they kill a bull as a sacrifice or sacrifice a human being; whether they sacrifice a lamb or break a dog's neck; whether they present a grain offering or offer pigs' blood; whether they offer incense or pray to an idol. They take pleasure in disgusting ways of worship.
English God's Word - GW 1995
Whoever kills a bull is like someone who kills a person. Whoever sacrifices a lamb is like someone who breaks a dog's neck. Whoever offers a grain sacrifice is like someone who {offers} pig's blood. Whoever burns incense is like someone who worships an idol. People have certainly chosen their own ways, and their souls delight in detestable things.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
One slaughters an ox, one kills a man; one sacrifices a lamb, one breaks a dog's neck; one offers a grain offering, one offers swine's blood; one offers incense, one praises an idol-- all these have chosen their ways and delight in their abominations.
English KJV 1611
He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.
English LSB
“But he who slaughters an ox is the one who strikes down a man; He who sacrifices a lamb is the one who breaks a dog’s neck; He who offers a grain offering is the one who offers swine’s blood; He who offers a memorial offering of frankincense is the one who blesses wickedness. As they have chosen their own ways, And their soul takes pleasure in their detestable things,
English MEV 2014 (Modern English Version)
He who kills a bull is as if he kills a man; he who sacrifices a lamb, as if he breaks a dog’s neck; he who offers a grain offering, as if he offers swine’s blood; he who burns incense, as if he blesses an idol. They have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations;
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"But he who kills an ox is like one who slays a man; He who sacrifices a lamb is like the one who breaks a dog's neck; He who offers a grain offering is like one who offers swine's blood; He who burns incense is like the one who blesses an idol. As they have chosen their own ways, And their soul delights in their abominations,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Merely slaughtering an ox is like slaying a man; sacrificing a lamb, like breaking a dog's neck; Bringing a cereal offering, like offering swine's blood; burning incense, like paying homage to an idol. Since these have chosen their own ways and taken pleasure in their own abominations,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The one who slaughters a bull also strikes down a man; the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; the one who presents an offering includes pig’s blood with it; the one who offers incense also praises an idol. They have decided to behave this way; they enjoy these disgusting practices.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But others are not like that. They sacrifice bulls to me, but at the same time they kill people. They offer lambs to me, but they also sacrifice dogs to other gods. They bring grain offerings to me, but they also offer pig's blood to other gods. They burn incense to me, but they also worship statues of gods. They have chosen to go their own way. They take delight in things I hate.
English NIV
But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
English NKJ 1982
“He who kills a bull is as if he slays a man; He who sacrifices a lamb, as if he breaks a dog’s neck; He who offers a grain offering, as if he offers swine’s blood; He who burns incense, as if he blesses an idol. Just as they have chosen their own ways, And their soul delights in their abominations,
English NLT
But those who choose their own ways, delighting in their sins, are cursed. Their offerings will not be accepted. When such people sacrifice an ox, it is no more acceptable than a human sacrifice. When they sacrifice a lamb or bring an offering of grain, it is as bad as putting a dog or the blood of a pig on the altar! When they burn incense, it is as if they had blessed an idol.
English NRSV 1989 - Only for website
Whoever slaughters an ox is like one who kills a human being; whoever sacrifices a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever presents a grain offering, like one who offers swine's blood; whoever makes a memorial offering of frankincense, like one who blesses an idol. These have chosen their own ways, and in their abominations they take delight;
English Passion Translation Bible 2020
But the one who offers a bull with no humility is like one who kills a man. The one who offers a lamb without contrition is like one who breaks a dog’s neck. The one who brings grain offerings with no heart-purity is like one who offers pig’s blood! The one who offers incense with no sincerity is like one who kisses an idol! They have all chosen their own way, not mine, and they take delight in these disgusting things!
English RSV (Revised Standard Version)
“He who slaughters an ox is like him who kills a man; he who sacrifices a lamb, like him who breaks a dog's neck; he who presents a cereal offering, like him who offers swine's blood; he who makes a memorial offering of frankincense, like him who blesses an idol. These have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations;
English TL (The Living Bible) (1971)
“But those who choose their own ways, delighting in their sins, are cursed. God will not accept their offerings. When such men sacrifice an ox on the altar of God, it is no more acceptable to him than human sacrifice. If they sacrifice a lamb or bring an
English Tyndale 1537
For who so slayeth an ox for me, doth me so great dishonour, as he that killeth a man. He that killeth a sheep for me, choketh a dog. He that bringeth me meat offerings, offereth swine's blood: Who so maketh me a memorial of incense, praiseth the thing that is unright. Yet take they such ways in hand, and their soul delighteth in these abominations.