Isaiah 7:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Jehovah bringeth on thee, and on thy people, And on the house of thy father, Days that have not come, Even from the day of the turning aside of Ephraim from Judah, By the king of Asshur.
English ASV
Jehovah will bring upon thee, and upon thy people, and upon thy fathers house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah-even the king of Assyria.
English Amplified
The Lord shall bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim [the ten northern tribes] departed from Judah--even the king of Assyria.
English Amplified Classic Bible 1987
The Lord shall bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim [the ten northern tribes] departed from Judah–even the king of Assyria.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The Lord will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since the day Ephraim separated from Judah—He will bring the king of Assyria.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The LORD will bring on you, your people, and your father’s house such a time as has never been since Ephraim separated from Judah: He will bring the king of Assyria.”
English Darby 1890 : Public Domain
Jehovah will bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days which have not come since the day when Ephraim turned away from Judah [even] the king of Assyria.
English EASY 2024
But the Lord will bring even greater trouble to you! It will be very bad for you, for the royal family, and for your people. Nothing as bad will have happened since Ephraim became separate from Judah. Yes, the Lord will bring the king of Assyria to attack you!’
English ERV 2006 - Only For Website
"But the Lord will bring troubled times to you. These troubles will be worse than anything that has happened since the time Israel separated from Judah. This will happen to your people and to your father's family when God brings the king of Assyria to fight against you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The LORD will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah- the king of Assyria."
English GNT (Good News Translation)
“The Lord is going to bring on you, on your people, and on the whole royal family, days of trouble worse than any that have come since the kingdom of Israel separated from Judah—he is going to bring the king of Assyria.
English God's Word - GW 1995
"The Lord will bring on you, your people, and your ancestor's family a time unlike any since Ephraim broke away from Judah. {He will bring} the king of Assyria.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The LORD will bring on you, your people, and the house of your father, such a time as has never been since Ephraim separated from Judah-- the king of Assyria [is coming].
English KJV 1611
The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
English LSB
Yahweh will bring on you, on your people, and on your father’s house days which have never come since the day that Ephraim separated from Judah—the king of Assyria!”
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Lord shall bring upon you, and upon your people, and upon your father’s house, days that have not come from the day that Ephraim departed from Judah, even the king of Assyria.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"The LORD will bring on you, on your people, and on your father's house such days as have never come since the day that Ephraim separated from Judah, the king of Assyria."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The LORD shall bring upon you and your people and your father's house days worse than any since Ephraim seceded from Judah. (This means the king of Assyria.)
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD will bring on you, your people, and your father’s family a time unlike any since Ephraim departed from Judah — the king of Assyria!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"The Lord will also bring the king of Assyria against you. And he will bring him against your people and the whole royal family. That will be a time of trouble unlike any since the people of Ephraim broke away from Judah."
English NIV
The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah-he will bring the king of Assyria."
English NKJ 1982
The Lord will bring the king of Assyria upon you and your people and your father’s house—days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah.”
English NLT
"The LORD will bring a terrible curse on you, your nation, and your family. You will soon experience greater terror than has been known in all the years since Solomon's empire was divided into Israel and Judah. The mighty king of Assyria will come with his great army!"
English NRSV 1989 - Only for website
The LORD will bring on you and on your people and on your ancestral house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah-- the king of Assyria."
English Passion Translation Bible 2020
“The Lord Yahweh is going to bring days of catastrophic trouble—on you, on your people, and on the whole royal court—not seen since the northern kingdom of Israel broke off from Judah. He is going to bring the king of Assyria with his great army!”
English RSV (Revised Standard Version)
The Lord will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah—the king of Assyria.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“But later on, the Lord will bring a terrible curse on you and on your nation and your family. There will be terror such as has not been known since the division of Solomon's empire into Israel and Judah—the mighty king of Assyria will come with his gre
English Tyndale 1537
The LORD also shall send a time upon thee, upon thy people, and upon thy father's house, (such as never came since the time that Ephraim departed from Juda) thorow the king of the Assyrians.