Isaiah 8:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Lo, I, and the children whom Jehovah hath given to me, [Are] for signs and for wonders in Israel, From Jehovah of Hosts, who is dwelling in Mount Zion.
English ASV
Behold, I and the children whom Jehovah hath given me are for signs and for wonders in Israel from Jehovah of hosts, who dwelleth in mount Zion.
English Amplified
Behold, I and the children whom the Lord has given me are signs and wonders [that are to take place] in Israel from the Lord of hosts, Who dwells on Mount Zion.
English Amplified Classic Bible 1987
Behold, I and the children whom the Lord has given me are signs and wonders [that are to take place] in Israel from the Lord of hosts, Who dwells on Mount Zion.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Here am I, and the children the Lord has given me as signs and symbols in Israel from the Lord of Hosts, who dwells on Mount Zion.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Here I am with the children the LORD has given me to be signs and wonders in Israel from the LORD of Armies who dwells on Mount Zion.
English Darby 1890 : Public Domain
Behold, I and the children that Jehovah hath given me are for signs and for wonders in Israel, from Jehovah of hosts, who dwelleth in mount Zion.
English EASY 2024
Look! Here I am, with the children that the Lord has given to me. We are messages from the Lord Almighty who lives on Mount Zion. We are messages to Israel's people.
English ERV 2006 - Only For Website
My children and I are signs and proofs for the people of Israel. We have been sent by the Lord All-Powerful, who lives on Mount Zion.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Behold, I and the children whom the LORD has given me are signs and portents in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
English GNT (Good News Translation)
Here I am with the children the Lord has given me. The Lord Almighty, whose throne is on Mount Zion, has sent us as living messages to the people of Israel.
English God's Word - GW 1995
I am here with the children that the Lord has given me. We are signs and symbols in Israel from the Lord of Armies, who lives on Mount Zion.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Here I am with the children the LORD has given me to be signs and wonders in Israel from the LORD of Hosts who dwells on Mount Zion.
English KJV 1611
Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
English LSB
Behold, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and wonders in Israel from Yahweh of hosts, who dwells on Mount Zion.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Behold, I and the children whom the Lord has given me are for signs and for wonders in Israel from the Lord of Hosts who dwells in Mount Zion.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Look at me and the children whom the Lord has given me: we are signs and portents in Israel from the LORD of hosts who dwells on Mount Zion.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Look, I and the sons whom the LORD has given me are reminders and object lessons in Israel, sent from the LORD who commands armies, who lives on Mount Zion.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Here I am. Here are the children the Lord has given me. We are signs and reminders to Israel from the Lord who rules over all. He lives on Mount Zion.
English NIV
Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
English NKJ 1982
Here am I and the children whom the Lord has given me! We are for signs and wonders in Israel From the Lord of hosts, Who dwells in Mount Zion.
English NLT
I and the children the LORD has given me have names that reveal the plans the LORD Almighty has for his people.
English NRSV 1989 - Only for website
See, I and the children whom the LORD has given me are signs and portents in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
English Passion Translation Bible 2020
Behold—here I stand, and the children whom the Lord Yahweh has given me are for signs and wonders in Israel, sent from the Lord Almighty, Commander of Angel Armies, who is enthroned on Mount Zion!
English RSV (Revised Standard Version)
Behold, I and the children whom the Lord has given me are signs and portents in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.
English TL (The Living Bible) (1971)
I and the children God has given me have symbolic names that reveal the plans of the Lord of heaven's armies for his people: Isaiah means “Jehovah will save (his people),“ Shear-jashub means “A remnant shall return,“ and Maher-shalal-hash-baz means “Your enemies will soon be destroyed.“
English Tyndale 1537
But lo, as for me, and the children which the LORD hath given me: we are a token and a wonder in Israel, for the LORD of Hosts' sake, which dwelleth upon the hill of Sion.