Isaiah 8:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And when they say unto you, `Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? -- For the living unto the dead!
English ASV
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?
English Amplified
And when the people [instead of putting their trust in God] shall say to you, Consult for direction mediums and wizards who chirp and mutter, should not a people seek and consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
English Amplified Classic Bible 1987
And when the people [instead of putting their trust in God] shall say to you, Consult for direction mediums and wizards who chirp and mutter, should not a people seek and consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When men tell you to consult the spirits of the dead and the spiritists who whisper and mutter, shouldn’t a people consult their God instead? Why consult the dead on behalf of the living?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When they say to you, “Inquire of the mediums and the spiritists who chirp and mutter,” shouldn’t a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
English Darby 1890 : Public Domain
And when they shall say unto you, Seek unto the necromancers and unto the soothsayers, who chirp and who mutter, [say,] Shall not a people seek unto their God? [Will they go] for the living unto the dead?
English EASY 2024
They will say to you, ‘Go to the people who speak to the spirits of dead people. Go to the magicians who speak magic words. They will tell you what you should do. People should ask their gods and spirits to give them messages. People who are alive should ask the spirits of dead people to help them.’
English ERV 2006 - Only For Website
The people will say, "Go to the fortunetellers and wizards who mumble and chirp like birds. Ask them what to do." But I say, "Shouldn't people go to their God for help? Why go to the dead to get help for the living?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And when they say to you, "Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter," should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
English GNT (Good News Translation)
But people will tell you to ask for messages from fortunetellers and mediums, who chirp and mutter. They will say, “After all, people should ask for messages from the spirits and consult the dead on behalf of the living.”
English God's Word - GW 1995
People will say to you, "Ask for help from the mediums and the fortunetellers, who whisper and mutter." Shouldn't people ask their God for help instead? Why should they ask the dead to help the living?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When they say to you, "Consult the spirits of the dead and the spiritists who chirp and mutter," shouldn't a people consult their God? [Should they consult] the dead on behalf of the living?
English KJV 1611
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
English LSB
Now when they say to you, “Inquire of the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
English MEV 2014 (Modern English Version)
When they say to you, “Seek after the mediums and the wizards, who whisper and mutter,” should not a people seek after their God? Should they consult the dead for the living?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
When they say to you, "Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter," should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And when they say to you, "Inquire of mediums and fortune-tellers (who chirp and mutter!); should not a people inquire of their gods, apply to the dead on behalf of the living?"--
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They will say to you, “Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Some will tell you to ask for advice from people who get messages from those who have died. Others will tell you to ask for advice from people who talk to the spirits of the dead. But those people only whisper. Their words are barely heard. So shouldn't you ask for advice from your God? Why should you get advice from dead people to help those who are alive?
English NIV
When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
English NKJ 1982
And when they say to you, “Seek those who are mediums and wizards, who whisper and mutter,” should not a people seek their God? Should they seek the dead on behalf of the living?
English NLT
So why are you trying to find out the future by consulting mediums and psychics? Do not listen to their whisperings and mutterings. Can the living find out the future from the dead? Why not ask your God?
English NRSV 1989 - Only for website
Now if people say to you, "Consult the ghosts and the familiar spirits that chirp and mutter; should not a people consult their gods, the dead on behalf of the living,
English Passion Translation Bible 2020
Now, suppose someone says, “Consult mediums and spiritists who moan and mutter their incantations in their ritual pits; after all, isn’t it right for people to seek oracles from their gods by asking the dead about the destiny of the living?”
English RSV (Revised Standard Version)
And when they say to you, “Consult the mediums and the wizards who chirp and mutter,” should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
English TL (The Living Bible) (1971)
So why are you trying to find out the future by consulting witches and mediums? Don't listen to their whisperings and mutterings. Can the living find out the future from the dead? Why not ask your God?
English Tyndale 1537
And therefore if they say unto you: ask counsel at the soothsayers, witches, charmers and conjurers, then make them this answer: Is there a people any where, that asketh not counsel at his God: whether it be concerning the dead, or the living?