Isaiah 8:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And unto the land it looketh attentively, And lo, adversity and darkness! -- Dimness, distress, and thick darkness is driven away, But not the dimness for which she is in distress!
English ASV
and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness they shall be driven away.
English Amplified
Or look to the earth, they will behold only distress and darkness, the gloom of anguish, and into thick darkness and widespread, obscure night they shall be driven away.
English Amplified Classic Bible 1987
Or look to the earth, they will behold only distress and darkness, the gloom of anguish, and into thick darkness and widespread, obscure night they shall be driven away.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then they will look to the earth and see only distress and darkness and the gloom of anguish. And they will be driven into utter darkness.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.
English Darby 1890 : Public Domain
and they will look to the earth; and behold, trouble and darkness, gloom of anguish; and they shall be driven into thick darkness.
English EASY 2024
They will look down at the earth, but they will only see trouble. Everywhere will be dark and people will have no hope. Then they will fall into complete darkness.
English ERV 2006 - Only For Website
And when the captives turn their faces to the ground, there is only a depressing darkness closing in—the dark sadness of people forced to leave their country. And those who are trapped in that darkness will not be able to free themselves.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish. And they will be thrust into thick darkness.
English GNT (Good News Translation)
or stare at the ground, but they will see nothing but trouble and darkness, terrifying darkness into which they are being driven.
English God's Word - GW 1995
They will look at the earth and see only distress and gloom. They will go in anguish and be forced into darkness.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.
English KJV 1611
And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
English LSB
Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be banished into thick darkness.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then they shall look to the earth and see trouble and darkness, gloom of anguish. And they shall be driven away into darkness.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He shall gaze at the earth, but there shall be distress and darkness, with the light blacked out by its clouds.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then they will look at the earth. They'll see nothing but suffering and darkness. They'll see terrible sadness. They'll be driven into total darkness.
English NIV
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
English NKJ 1982
Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.
English NLT
Wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness."
English NRSV 1989 - Only for website
or they will look to the earth, but will see only distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be thrust into thick darkness.
English Passion Translation Bible 2020
or to the earth, they will find only despair and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into obscure darkness!”
English RSV (Revised Standard Version)
and they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be thrust into thick darkness.
English TL (The Living Bible) (1971)
Wherever they look there will be trouble and anguish and dark despair. And they will be thrust out into the darkness.“
English Tyndale 1537
and behold, there is trouble and darkness vexation is round about him, and the cloud of error. And out of such adversity, shall he not escape.