James 2:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;
English ASV
But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats?
English Amplified
But you [in contrast] have insulted (humiliated, dishonored, and shown your contempt for) the poor. Is it not the rich who domineer over you? Is it not they who drag you into the law courts?
English Amplified Classic Bible 1987
But you [in contrast] have insulted (humiliated, dishonored, and shown your contempt for) the poor. Is it not the rich who domineer over you? Is it not they who drag you into the law courts?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you and drag you into court?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Yet you have dishonored the poor. Don’t the rich oppress you and drag you into court?
English Darby 1890 : Public Domain
But *ye* have despised the poor [man]. Do not the rich oppress you, and [do not] *they* drag you before [the] tribunals?
English EASY 2024
But you have not been kind to people who are poor. You have caused them to feel ashamed. Who causes you to have troubles? It is the rich people! They are the people who want the judges to punish you.
English ERV 2006 - Only For Website
But you show no respect to those who are poor. And you know that the rich are the ones who always try to control your lives. And they are the ones who take you to court.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
English GNT (Good News Translation)
But you dishonor the poor! Who are the ones who oppress you and drag you before the judges? The rich!
English God's Word - GW 1995
Yet, you show no respect to poor people. Don't rich people oppress you and drag you into court?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Yet you dishonored that poor man. Don't the rich oppress you and drag you into the courts?
English KJV 1611
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
English LSB
But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and they themselves drag you into court?
English MEV 2014 (Modern English Version)
But you have despised the poor. Do not rich men oppress you and drag you before the judgment seats?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But you dishonored the poor person. Are not the rich oppressing you? And do they themselves not haul you off to court?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But you have dishonored the poor! Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But you have put poor people down. Aren't rich people taking advantage of you? Aren't they dragging you into court?
English NIV
But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
English NKJ 1982
But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?
English NLT
And yet, you insult the poor man! Isn't it the rich who oppress you and drag you into court?
English NRSV 1989 - Only for website
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you? Is it not they who drag you into court?
English Passion Translation Bible 2020
But yet you insult and shun the poor in your efforts to impress the rich! Isn’t it the wealthy who exploit you and drag you into court?
English RSV (Revised Standard Version)
But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you, is it not they who drag you into court?
English TL (The Living Bible) (1971)
And yet, of the two strangers, you have despised the poor man. Don't you realize that it is usually the rich men who pick on you and drag you into court?
English Tyndale 1537
But ye have despised the poor. Are not the rich they which oppress you: and they which draw you before judges?