James 3:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
English ASV
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
English Amplified
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men who were made in God's likeness!
English Amplified Classic Bible 1987
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men who were made in God's likeness!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God’s likeness.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in God’s likeness.
English Darby 1890 : Public Domain
Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness of God.
English EASY 2024
We use our tongue to praise the Lord God who is our Father. But then we use it to curse other people. That is wrong, because God made those people to be like himself.
English ERV 2006 - Only For Website
We use our tongues to praise our Lord and Father, but then we curse people who were created in God's likeness.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
English GNT (Good News Translation)
We use it to give thanks to our Lord and Father and also to curse other people, who are created in the likeness of God.
English God's Word - GW 1995
With our tongues we praise our Lord and Father. Yet, with the same tongues we curse people, who were created in God's likeness.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men who are made in God's likeness.
English KJV 1611
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
English LSB
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God.
English MEV 2014 (Modern English Version)
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse human beings who are made in the likeness of God.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God’s image.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
With our tongues we praise our Lord and Father. With our tongues we call down curses on people. We do it even though they have been created to be like God.
English NIV
With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God's likeness.
English NKJ 1982
With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who have been made in the similitude of God.
English NLT
Sometimes it praises our Lord and Father, and sometimes it breaks out into curses against those who have been made in the image of God.
English NRSV 1989 - Only for website
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse those who are made in the likeness of God.
English Passion Translation Bible 2020
We use our tongue to praise God our Father and then turn around and curse a person who was made in his very image!
English RSV (Revised Standard Version)
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
English TL (The Living Bible) (1971)
Sometimes it praises our heavenly Father, and sometimes it breaks out into curses against men who are made like God.
English Tyndale 1537
Therewith bless we God the father, and therewith curse we men which are made after the (image and) similitude of God.