James 4:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend [it].
English ASV
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
English Amplified
[Or] you do ask [God for them] and yet fail to receive, because you ask with wrong purpose and evil, selfish motives. Your intention is [when you get what you desire] to spend it in sensual pleasures.
English Amplified Classic Bible 1987
[Or] you do ask [God for them] and yet fail to receive, because you ask with wrong purpose and evil, selfish motives. Your intention is [when you get what you desire] to spend it in sensual pleasures.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And when you do ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may squander it on your pleasures.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You ask and don’t receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
English Darby 1890 : Public Domain
Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.
English EASY 2024
Even when you do ask God, you do not receive anything. That is because you ask for the wrong reason. You just want to use these things to make yourselves happy.
English ERV 2006 - Only For Website
Or when you ask, you don't receive anything, because the reason you ask is wrong. You only want to use it for your own pleasure.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
English GNT (Good News Translation)
And when you ask, you do not receive it, because your motives are bad; you ask for things to use for your own pleasures.
English God's Word - GW 1995
When you pray for things, you don't get them because you want them for the wrong reason—for your own pleasure.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You ask and don't receive because you ask wrongly, so that you may spend it on your desires for pleasure.
English KJV 1611
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
English LSB
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You ask, and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your passions.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You ask but do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
When you do ask for something, you don't receive it. Why? Because you ask for the wrong reason. You want to spend your money on your sinful pleasures.
English NIV
When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
English NKJ 1982
You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.
English NLT
And even when you do ask, you don't get it because your whole motive is wrong--you want only what will give you pleasure.
English NRSV 1989 - Only for website
You ask and do not receive, because you ask wrongly, in order to spend what you get on your pleasures.
English Passion Translation Bible 2020
And if you ask, you won’t receive it for you’re asking with corrupt motives, seeking only to fulfill your own selfish desires.
English RSV (Revised Standard Version)
You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
English TL (The Living Bible) (1971)
And even when you do ask you don't get it because your whole aim is wrong—you want only what will give you pleasure.
English Tyndale 1537
Ye ask and have not,(receive not) because ye ask amiss, for(even) to consume it upon your voluptuousness.