Jeremiah 11:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I [am] as a trained lamb brought to slaughter, And I have not known That against me they have devised devices: We destroy the tree with its food, and cut him off From the land of the living, And his name is not remembered again.
English ASV
But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
English Amplified
But I was like a tame lamb that is brought to the slaughter; I did not know that they had devised inventions and schemes against me, saying, Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
English Amplified Classic Bible 1987
But I was like a tame lamb that is brought to the slaughter; I did not know that they had devised inventions and schemes against me, saying, Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For I was like a gentle lamb led to slaughter; I did not know that they had plotted against me: “Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn’t know that they had devised plots against me: “Let’s destroy the tree with its fruit; let’s cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered.”
English Darby 1890 : Public Domain
And I was like a tame lamb [that] is led to the slaughter; and I knew not that they devised devices against me, [saying,] Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
English EASY 2024
Before that, I did not know about their plans to kill me. I was like a lamb that men were taking away to kill it. I did not know that they were saying, ‘We should cut down this tree and destroy its fruit! Jeremiah must not continue to live in this world. Then people will forget all about him.’
English ERV 2006 - Only For Website
Before the Lord showed me that the people were against me, I was like a gentle lamb waiting to be butchered. I did not understand that they were against me. They were saying this about me: "Let us destroy the tree and its fruit! Let us kill him! Then people will forget him."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But I was like a gentle lamb led to the slaughter. I did not know it was against me they devised schemes, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
English GNT (Good News Translation)
I was like a trusting lamb taken out to be killed, and I did not know that it was against me that they were planning evil things. They were saying, “Let's chop down the tree while it is still healthy; let's kill him so that no one will remember him any more.”
English God's Word - GW 1995
I was like a trusting lamb brought to the slaughter. I didn't know that they were plotting against me. They were saying, "Let's destroy the tree with its fruit. Let's cut Jeremiah off from this world of the living so that we won't be reminded of him anymore."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn't know that they had devised plots against me: "Let's destroy the tree with its fruit; let's cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered."
English KJV 1611
But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
English LSB
But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised thoughts against me, saying, “Let us make the tree with its fruit a ruin, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But I was like a gentle lamb that is brought to the slaughter, and I did not know that they had devised plots against me, saying, “Let us destroy the tree with the fruit, and let us cut him off from the land of the living so that his name may be remembered no more.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Yet I, like a trusting lamb led to slaughter, had not realized that they were hatching plots against me: "Let us destroy the tree in its vigor; let us cut him off from the land of the living, so that his name will be spoken no more."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Before this I had been like a docile lamb ready to be led to the slaughter. I did not know they were making plans to kill me. I did not know they were saying, “Let’s destroy the tree along with its fruit! Let’s remove Jeremiah from the world of the living so people will not even be reminded of him any more.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I had been like a gentle lamb that was led off to be killed. I didn't realize they had made plans against me. They had said, "Let's destroy the tree and its fruit. Let's cut him off while he's still living. Then his name won't be remembered anymore."
English NIV
I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
English NKJ 1982
But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying, “Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.”
English NLT
I had been as unaware as a lamb on the way to its slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! "Let's destroy this man and all his words," they said. "Let's kill him, so his name will be forgotten forever."
English NRSV 1989 - Only for website
But I was like a gentle lamb led to the slaughter. And I did not know it was against me that they devised schemes, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, so that his name will no longer be remembered!"
English Passion Translation Bible 2020
I was like a trusting lamb led to the slaughter. I had no idea they were speaking about me when they said, “Let’s destroy the tree while it’s in full bloom. We’ll kill him so that no one will remember him anymore.”
English RSV (Revised Standard Version)
But I was like a gentle lamb led to the slaughter. I did not know it was against me they devised schemes, saying, “Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”
English TL (The Living Bible) (1971)
I had been as unsuspecting as a lamb or ox on the way to slaughter. I didn't know that they were planning to kill me! “Let's destroy this man and all his messages,“ they said. “Let's kill him so that his name will be forever forgotten.“
English Tyndale 1537
But I (as a meek lamb) was carried away to be slain: not knowing, that they had devised such a counsel against me saying: We will destroy his meat with wood, and drive him out of the land of the living: that his name shall never be thought upon.