Jeremiah 12:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Righteous [art] Thou, O Jehovah, When I plead towards thee, Only, judgments do I speak with Thee, Wherefore did the way of the wicked prosper? At rest have been all treacherous dealers.
English ASV
Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
English Amplified
UNCOMPROMISINGLY RIGHTEOUS and rigidly just are You, O Lord, when I complain against and contend with You. Yet let me plead and reason the case with You: Why does the way of the wicked prosper? Why are all they at ease and thriving who deal very treacherously and deceitfully?
English Amplified Classic Bible 1987
UNCOMPROMISINGLY RIGHTEOUS and rigidly just are You, O Lord, when I complain against and contend with You. Yet let me plead and reason the case with You: Why does the way of the wicked prosper? Why are all they at ease and thriving who deal very treacherously and deceitfully?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Righteous are You, O Lord, when I plead before You. Yet about Your judgments I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You will be righteous, LORD, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
English Darby 1890 : Public Domain
Righteous art thou, Jehovah, when I plead with thee; yet will I speak with thee of [thy] judgments. Wherefore doth the way of the wicked prosper? [wherefore] are all they at ease that deal very treacherously?
English EASY 2024
Lord, when I complain to you, you always do what is right. But I must ask you about your justice. Why do wicked people have success in life? Why do people who cheat their friends live in comfort?
English ERV 2006 - Only For Website
Lord, if I argue with you, you are always right. But I want to ask you about some things that don't seem right. Why are wicked people successful? Why do people you cannot trust have such easy lives?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Righteous are you, O LORD, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
English GNT (Good News Translation)
“ Lord, if I argued my case with you, you would prove to be right. Yet I must question you about matters of justice. Why are the wicked so prosperous? Why do dishonest people succeed?
English God's Word - GW 1995
O Lord, even if I would argue my case with you, you would always be right. Yet, I want to talk to you about your justice. Why do wicked people succeed? Why do treacherous people have peace and quiet?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You will be righteous, LORD, even if I bring a case against You. Yet, I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? [Why] do the treacherous live at ease?
English KJV 1611
Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
English LSB
Righteous are You, O Yahweh, when I would plead my case with You; Indeed I would speak matters of justice with You: Why has the way of the wicked succeeded? Why are all those who deal in treachery complacent?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Righteous are You, O Lord, that I plead with You. Indeed, let me talk with You about matters of justice. Why does the way of the wicked prosper? Why are all those happy who deal very treacherously?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Righteous are You, O LORD, that I would plead my case with You; Indeed I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You would be in the right, O LORD, if I should dispute with you; even so, I must discuss the case with you. Why does the way of the godless prosper, why live all the treacherous in contentment?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
LORD, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can't be trusted have an easy life?
English NIV
You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
English NKJ 1982
Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
English NLT
LORD, you always give me justice when I bring a case before you. Now let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
English NRSV 1989 - Only for website
You will be in the right, O LORD, when I lay charges against you; but let me put my case to you. Why does the way of the guilty prosper? Why do all who are treacherous thrive?
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh, whenever I complain to you, you always prove to be right. Nevertheless, hear my plea that I bring to you. Why is it that wicked people are successful? Why do scoundrels live so secure and serene?
English RSV (Revised Standard Version)
Righteous art thou, O Lord, when I complain to thee; yet I would plead my case before thee. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
English TL (The Living Bible) (1971)
O Lord, you always give me justice when I bring a case before you to decide. Now let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil men so happy?
English Tyndale 1537
O LORD,(Lorde) thou art more righteous, than that I should dispute with thee: Nevertheless, let me talk with thee in things reasonable. How happeneth it, that the way of the ungodly is so prosperous? and that it goeth so well with them, which (without any shame) offend and live in wickedness?