Jeremiah 12:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.
English ASV
My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
English Amplified
My heritage has become to Me like a lion in the forest; she has uttered her voice against Me; therefore I have [treated her as if I] hated her.
English Amplified Classic Bible 1987
My heritage has become to Me like a lion in the forest; she has uttered her voice against Me; therefore I have [treated her as if I] hated her.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
My inheritance has become to Me like a lion in the forest. She has roared against Me; therefore I hate her.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
My inheritance has behaved toward me like a lion in the forest. She has roared against me. Therefore, I hate her.
English Darby 1890 : Public Domain
My heritage is become unto me as a lion in the forest; it hath raised its voice against me: therefore have I hated it.
English EASY 2024
The people that belong to me have turned against me. They are like a lion that hides in the forest. It roars and is ready to attack me. Because of that, I have turned against my people.
English ERV 2006 - Only For Website
My own people turned against me like a wild lion. They roared at me, so I turned away from them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
English GNT (Good News Translation)
My chosen people have turned against me; like a lion in the forest they have roared at me, and so I hate them.
English God's Word - GW 1995
My people have turned on me like a lion in the forest. They roar at me, so I hate them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
My inheritance has acted toward Me like a lion in the forest. She has roared against Me. Therefore, I hate her.
English KJV 1611
Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
English LSB
My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has given forth its voice against Me; Therefore I have come to hate her.
English MEV 2014 (Modern English Version)
My inheritance is to Me as a lion in the forest. She cries out against Me; therefore I have hated her.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared against Me; Therefore I have come to hate her.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
My heritage has turned on me like a lion in the jungle; Because she has roared against me, I treat her as an enemy.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
My land has become to me like a lion in the forest. It roars at me. So I hate it.
English NIV
My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.
English NKJ 1982
My heritage is to Me like a lion in the forest; It cries out against Me; Therefore I have hated it.
English NLT
My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them as though I hated them.
English NRSV 1989 - Only for website
My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me-- therefore I hate her.
English Passion Translation Bible 2020
My own inheritance has turned against me like savage, roaring lions in the jungle; therefore, I will deal with her as though I hate her.
English RSV (Revised Standard Version)
My heritage has become to me like a lion in the forest, she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
English TL (The Living Bible) (1971)
My people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them as though I hated them.
English Tyndale 1537
Mine heritage is become unto me, as a Lion in the wood. It cried out upon me, therefore have I forsaken it.