Jeremiah 13:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
What dost thou say, when He looketh after thee? And thou -- thou hast taught them [to be] over thee -- leaders for head? Do not pangs seize thee as a travailing woman?
English ASV
What wilt thou say, when he shall set over thee as head those whom thou hast thyself taught to be friends to thee? shall not sorrows take hold of thee, as of a woman in travail?
English Amplified
What will you say [O Jerusalem] when He [the Lord] sets over you as head those [tyrannical foreign nations] whom you yourselves [at intervals] have taught to be lovers (allies) with you [instructing them, even your friends, to be head over you]? Will not pangs take hold of you like that of a woman in travail?
English Amplified Classic Bible 1987
What will you say [O Jerusalem] when He [the Lord] sets over you as head those [tyrannical foreign nations] whom you yourselves [at intervals] have taught to be lovers (allies) with you [instructing them, even your friends, to be head over you]? Will not pangs take hold of you like that of a woman in travail?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
What will you say when He sets over you close allies whom you yourself trained? Will not pangs of anguish grip you, as they do a woman in labor?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
What will you say when he appoints close friends as leaders over you, ones you yourself trained? Won’t labor pains seize you, as they do a woman in labor?
English Darby 1890 : Public Domain
What wilt thou say when he shall visit thee, since thou thyself hast trained them to be princes in chief over thee? Shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
English EASY 2024
The Lord will choose other people to rule over you. They are people that you wanted to be your friends, but now they will have power over you. So what will you say about that? You will be afraid and in much pain, like a woman who is giving birth to a baby.
English ERV 2006 - Only For Website
What will you say when the Lord asks you to account for that flock? You were supposed to teach the people. Your leaders were supposed to lead them. So you will suffer pain and trouble, like a woman giving birth.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you like those of a woman in labor?
English GNT (Good News Translation)
What will you say when people you thought were your friends conquer you and rule over you? You will be in pain like a woman giving birth.
English God's Word - GW 1995
What will you say when God makes the people you thought were your friends your new masters? Won't pain grip you like a woman in labor?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
What will you say when He appoints close friends as leaders over you, ones you yourself trained? Won't labor pains seize you, as [they do] a woman in labor?
English KJV 1611
What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
English LSB
What will you say when He appoints over you— And you yourself had taught them— Former companions to be head over you? Will not pangs seize you Like a woman in childbirth?
English MEV 2014 (Modern English Version)
What will you say when He appoints over you those you yourself had taught to be companions to you? Shall not sorrows take hold of you, as a woman in labor?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"What will you say when He appoints over you--And you yourself had taught them--Former companions to be head over you? Will not pangs take hold of you Like a woman in childbirth?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
What will you say when they place as rulers over you those whom you taught to be your lovers? Will not pangs seize you like those of a woman giving birth?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
What will you say when the LORD appoints as rulers over you those allies that you, yourself, had actually prepared as such? Then anguish and agony will grip you like that of a woman giving birth to a baby.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You have worked hard to make special friends. But the Lord will let them rule over you. Then what will you say? Suffering will take hold of you. It will be like the pain of a woman having a baby.
English NIV
What will you say when the LORD sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
English NKJ 1982
What will you say when He punishes you? For you have taught them To be chieftains, to be head over you. Will not pangs seize you, Like a woman in labor?
English NLT
How will you feel when the LORD sets your foreign allies over you as rulers? You will writhe in pain like a woman giving birth!
English NRSV 1989 - Only for website
What will you say when they set as head over you those whom you have trained to be your allies? Will not pangs take hold of you, like those of a woman in labor?
English Passion Translation Bible 2020
What will you say when those you courted as allies are appointed as your masters? You will be gripped with pain as a woman giving birth.
English RSV (Revised Standard Version)
What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you, like those of a woman in travail?
English TL (The Living Bible) (1971)
How will you feel when he sets your allies over you as your rulers? You will writhe in pain like a woman having a child.
English Tyndale 1537
To whom will thou make thy moan, when they come upon thee? for thou hast taught them thy self, and made them masters over thee. Shall not sorrow come upon thee, as on a woman travailing with child?