Jeremiah 13:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and I go to Phrat, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and lo, the girdle hath been marred, it is not profitable for anything.
English ASV
Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
English Amplified
Then I went to the Euphrates and dug and took the girdle or waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the girdle was decayed and spoiled; it was good for nothing.
English Amplified Classic Bible 1987
Then I went to the Euphrates and dug and took the girdle or waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the girdle was decayed and spoiled; it was good for nothing.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So I went to Perath and dug up the loincloth, and I took it from the place where I had hidden it. But now it was ruined—of no use at all.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined — of no use at all.
English Darby 1890 : Public Domain
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was spoiled, it was good for nothing.
English EASY 2024
So I went back to Perath. I dug out the belt from the place where I had hidden it. But it had become spoiled. I could not use it any more.
English ERV 2006 - Only For Website
So I went to Perath and dug up the loincloth. I took it out of the crack in the rocks where I had hidden it. But now I could not wear the loincloth, because it was ruined. It was not good for anything.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing.
English GNT (Good News Translation)
So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good.
English God's Word - GW 1995
So I went back to the Euphrates and dug it up. I got the belt from where I had buried it. Now the belt was ruined. It was good for nothing.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined-- of no use whatsoever.
English KJV 1611
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
English LSB
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was ruined; it was totally worthless.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the waistband from the place where I had hidden it. And behold, the waistband was destroyed. It was profitable for nothing.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Again I went to the Parath, sought out and took the loincloth from the place where I had hid it. But it was rotted, good for nothing!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So I went to Perath and dug up the shorts from the place where I had buried them. I found that they were ruined; they were good for nothing.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So I went to Perath. I dug up the belt. I took it from the place where I had hidden it. But it had rotted. It was completely useless.
English NIV
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
English NKJ 1982
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.
English NLT
So I went to the Euphrates and dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was mildewed and falling apart. The belt was useless.
English NRSV 1989 - Only for website
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.
English Passion Translation Bible 2020
So I went to Perath and dug up the loincloth from where I had buried it, and I found it ruined. It was worthless.
English RSV (Revised Standard Version)
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth was spoiled; it was good for nothing.
English TL (The Living Bible) (1971)
And I did; I dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was mildewed and falling apart. It was utterly useless!
English Tyndale 1537
Then went I to Euphrates, and digged up, and took the breech from the place where I had hid it: and, behold, the breech was corrupt, so that it was profitable for nothing.