Jeremiah 14:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Are there among the vanities of the nations any causing rain? And do the heavens give showers? Art not Thou He, O Jehovah our God? And we wait for thee, for Thou -- Thou hast done all these!
English ASV
Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O Jehovah our God? therefore we will wait for thee; for thou hast made all these things.
English Amplified
Are there any among the false gods of the nations who can cause rain? Or can the heavens [of their own will] give showers? Are You [alone] not He, O Lord our God? Therefore we will wait [expectantly] for You, for You have made all these things [the heavens and the rain].
English Amplified Classic Bible 1987
Are there any among the false gods of the nations who can cause rain? Or can the heavens [of their own will] give showers? Are You [alone] not He, O Lord our God? Therefore we will wait [expectantly] for You, for You have made all these things [the heavens and the rain].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Can the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies alone send showers? Is this not by You, O Lord our God? So we put our hope in You, for You have done all these things.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the LORD our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things.
English Darby 1890 : Public Domain
Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the heavens give showers? Art not thou HE, Jehovah, our God? And we wait upon thee; for thou hast made all these things.
English EASY 2024
The idols of other nations are useless. None of them can cause rain to fall. And the sky itself does not make rain. No, it is you, Lord, our God, who sends rain. You alone do all these things, so we trust you to help us.’
English ERV 2006 - Only For Website
Foreign idols don't have the power to bring rain. The sky does not have the power to send showers of rain down. You are our only hope. You are the one who made all these things.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Are you not he, O LORD our God? We set our hope on you, for you do all these things.
English GNT (Good News Translation)
None of the idols of the nations can send rain; the sky by itself cannot make showers fall. We have put our hope in you, O Lord our God, because you are the one who does these things.
English God's Word - GW 1995
The worthless gods of the nations can't make it rain. By themselves, the skies can't give showers. But you can, O Lord our God. We have hope in you because you do all these things.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are You not the LORD our God? We therefore put our hope in You, for You have done all these things.
English KJV 1611
Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.
English LSB
Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens give showers? Is it not You, O Yahweh our God? Therefore we hope in You, For You are the one who has done all these things.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Is it not You, O  Lord our God? Therefore, we will wait upon You, for You have done all these things.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens grant showers? Is it not You, O LORD our God? Therefore we hope in You, For You are the one who has done all these things.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Among the nations' idols is there any that gives rain? Or can the mere heavens send showers? Is it not you alone, O LORD, our God, to whom we look? You alone have done all these things.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Do any of the worthless idols of the nations cause rain to fall? Do the skies themselves send showers? Is it not you, O Lord our God, who does this? So we put our hopes in you because you alone do all this.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Do any of the worthless gods of the nations bring rain? Do the skies send down showers all by themselves? No. Lord our God, you send the rain. So we put our hope in you. You are the one who does all of those things.
English NIV
Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
English NKJ 1982
Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O Lord our God? Therefore we will wait for You, Since You have made all these.
English NLT
Can any of the foreign gods send us rain? Does it fall from the sky by itself? No, it comes from you, the LORD our God! Only you can do such things. So we will wait for you to help us.
English NRSV 1989 - Only for website
Can any idols of the nations bring rain? Or can the heavens give showers? Is it not you, O LORD our God? We set our hope on you, for it is you who do all this.
English Passion Translation Bible 2020
Can any of the false gods of foreign nations give us rain? Can the skies by themselves give showers? Only you can, O  Yahweh, our God! So, we place all our hope in you, for only you accomplish all these things.
English RSV (Revised Standard Version)
Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Art thou not he, O Lord our God? We set our hope on thee, for thou doest all these things.
English TL (The Living Bible) (1971)
What heathen god can give us rain? Who but you alone, O Lord our God, can do such things as this? Therefore we will wait for you to help us.“
English Tyndale 1537
Are there any among the gods of the Gentiles, that send rain or give the showers of heaven? Dost not thou it O LORD our God, in whom we trust? Yea LORD, thou dost all these things.