Jeremiah 15:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, thus said Jehovah: If thou turnest back, then I bring thee back, Before Me thou dost stand, And if thou bringest out the precious from the vile, As My mouth thou art! They -- they turn back unto thee, And thou dost not turn back unto them.
English ASV
Therefore thus saith Jehovah, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.
English Amplified
Therefore thus says the Lord [to Jeremiah]: If you return [and give up this mistaken tone of distrust and despair], then I will give you again a settled place of quiet and safety, and you will be My minister; and if you separate the precious from the vile [cleansing your own heart from unworthy and unwarranted suspicions concerning God's faithfulness], you shall be My mouthpiece. [But do not yield to them.] Let them return to you--not you to [the people].
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore thus says the Lord [to Jeremiah]: If you return [and give up this mistaken tone of distrust and despair], then I will give you again a settled place of quiet and safety, and you will be My minister; and if you separate the precious from the vile [cleansing your own heart from unworthy and unwarranted suspicions concerning God's faithfulness], you shall be My mouthpiece. [But do not yield to them.] Let them return to you–not you to [the people].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore this is what the Lord says: “If you return, I will restore you; you will stand in My presence. And if you speak words that are noble instead of worthless, you will be My spokesman. It is they who must turn to you, but you must not turn to them.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore, this is what the LORD says: If you return, I will take you back; you will stand in my presence. And if you speak noble words, rather than worthless ones, you will be my spokesman. It is they who must return to you; you must not return to them.
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore thus saith Jehovah: If thou return, then will I bring thee again, thou shalt stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth. Let them return unto thee; but return not thou unto them.
English EASY 2024
So the Lord said this to me: ‘If you turn back to me, I will help you to be strong. Then you can continue to serve me. Speak valuable words instead of useless words. Then you can speak on my behalf. These people must change to be like you have been. You must not change to become like them.
English ERV 2006 - Only For Website
Then the Lord said, "Jeremiah, if you change and come back to me, then I will not punish you. If you change and come back to me, then you may serve me. If you speak important things, not worthless words, then you may speak for me. The people of Judah should change and come back to you. But don't you change and be like them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore thus says the LORD: "If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
English GNT (Good News Translation)
To this the Lord replied, “If you return, I will take you back, and you will be my servant again. If instead of talking nonsense you proclaim a worthwhile message, you will be my prophet again. The people will come back to you, and you will not need to go to them.
English God's Word - GW 1995
This is what the Lord says: If you will return, I will take you back. If you will speak what is worthwhile and not what is worthless, you will stand in my presence. The people will return to you, but you will not return to them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore, this is what the LORD says: If you return, I will restore you; you will stand in My presence. And if you speak noble [words], rather than worthless ones, you will be My spokesman. It is they who must return to you; you must not return to them.
English KJV 1611
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
English LSB
Therefore thus says Yahweh, “If you return, then I will cause you to return— Before Me you will stand; And if you extract the precious from the worthless, You will become My mouthpiece. They for their part may turn to you, But as for you, you must not turn to them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore thus says the Lord: If you return, then I will bring you back, and you shall stand before Me; and if you take out the precious from the worthless, you will be My spokesman. Let them return to you, but do not return to them.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Therefore, thus says the LORD, "If you return, then I will restore you--Before Me you will stand; And if you extract the precious from the worthless, You will become My spokesman. They for their part may turn to you, But as for you, you must not turn to them.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus the LORD answered me: If you repent, so that I restore you, in my presence you shall stand; If you bring forth the precious without the vile, you shall be my mouthpiece. Then it shall be they who turn to you, and you shall not turn to them;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Because of this, the LORD said, “You must repent of such words and thoughts! If you do, I will restore you to the privilege of serving me. If you say what is worthwhile instead of what is worthless, I will again allow you to be my spokesman. They must become as you have been. You must not become like them.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So the Lord says, "Turn away from your sins. Then I will heal you. And then you will be able to serve me. Speak words that are worthy, not worthless. Then you will be speaking for me. Let these people turn to you. But you must not turn to them.
English NIV
Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.
English NKJ 1982
Therefore thus says the Lord: “If you return, Then I will bring you back; You shall stand before Me; If you take out the precious from the vile, You shall be as My mouth. Let them return to you, But you must not return to them.
English NLT
The LORD replied, "If you return to me, I will restore you so you can continue to serve me. If you speak words that are worthy, you will be my spokesman. You are to influence them; do not let them influence you!
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore thus says the LORD: If you turn back, I will take you back, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall serve as my mouth. It is they who will turn to you, not you who will turn to them.
English Passion Translation Bible 2020
Here is what Yahweh said to me: “If you give up your hopeless tone of despair and return to me, I will restore you as my spokesman, and you will stand before me and enjoy my favor. If you separate the precious from the worthless, you will be my mouthpiece. They will turn to you, but you are not to turn to them.
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore thus says the Lord: “If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord replied: “Stop this foolishness and talk some sense! Only if you return to trusting me will I let you continue as my spokesman. You are to influence them, not let them influence you!
English Tyndale 1537
Upon these words, thus said the LORD unto me: If thou wilt turn again, I shall set thee in my service: and if thou wilt take out the thing that is precious from the vile, thou shalt be even as mine own mouth. They shall convert unto thee, but turn not thou unto them: