Jeremiah 15:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.
English ASV
And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.
English Amplified
I will winnow them with a fan and a winnowing fork in the gates of the land; I will bereave them [of children], I will destroy My people; from their [evil] ways they did not return.
English Amplified Classic Bible 1987
I will winnow them with a fan and a winnowing fork in the gates of the land; I will bereave them [of children], I will destroy My people; from their [evil] ways they did not return.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will scatter them with a winnowing fork at the gates of the land. I will bereave and destroy My people who have not turned from their ways.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I scattered them with a winnowing fork at the city gates of the land. I made them childless; I destroyed my people. They would not turn from their ways.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave of children [and] destroy my people: they have not returned from their ways.
English EASY 2024
I will punish the people of every town in the land. I will blow them away, like wind blows away straw. My people have refused to change the way that they live. So I will destroy them and their children too.
English ERV 2006 - Only For Website
I will separate the people of Judah with my pitchfork. I will scatter them at the city gates of the land. My people have not changed, so I will destroy them. I will take away their children.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
English GNT (Good News Translation)
In every town in the land I threw you to the wind like straw. I destroyed you, my people, I killed your children because you did not stop your evil ways.
English God's Word - GW 1995
"I will separate them with a winnowing shovel at the city gates. I will make them childless. I will destroy my people because they will not change their ways.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I scattered them with a winnowing fork at the gates of the land. I made [them] childless; I destroyed My people. They would not turn from their ways.
English KJV 1611
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.
English LSB
And I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land; I will bereave them of children; I will make My people perish; They did not repent of their ways.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I will winnow them with a winnowing fork in the gates of the land; I will bereave them of children. I will destroy My people, since they did not repent from their ways.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; They did not repent of their ways.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I winnowed them with the fan in every city gate. I destroyed my people through bereavement; they returned not from their evil ways.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD continued, “In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will stand at the city gates of the land. I will separate the straw from the grain. I will destroy my people. I will bring great sorrow on them. They have not changed their ways.
English NIV
I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.
English NKJ 1982
And I will winnow them with a winnowing fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, Since they do not return from their ways.
English NLT
I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away everything you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to turn back to me from all their evil ways.
English NRSV 1989 - Only for website
I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
English Passion Translation Bible 2020
I threw you to the wind like straw, scattering you throughout the cities of the earth. I made my people childless and killed them, since they would not repent from their ways.
English RSV (Revised Standard Version)
I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will sift you at the gates of your cities and take from you all that you hold dear, and I will destroy my own people because they refuse to turn back to me from all their evil ways.
English Tyndale 1537
I will scatter thee abroad with the fan on every side of the land: I will waste my people and destroy them, for they have had no lust to turn from their own ways.